Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Malaysia was pleased to note that Cambodia was moving ahead with its development strategy encompassing economic growth, poverty reduction and human resources development. Малайзия с удовлетворением отметила успехи Камбоджи на пути осуществления стратегии развития, охватывающей экономический рост, сокращение масштабов нищеты и развитие людских ресурсов.
The second pillar is social development, which involves the development of a fair and safe society and the promotion of the role of women. Второй компонент - это социальное развитие, которое заключается в создании справедливого и безопасного общества и поощрении роли женщин.
First, we believe that the core objectives of our common efforts for development are and should always be human development and poverty eradication. Во-первых, мы полагаем, что ключевыми целями наших общих усилий в области развития являются и всегда должны быть развитие человека и искоренение нищеты.
The future development of nuclear energy and its large-scale use for economic development ends requires the united efforts of interested States in achieving a systemic approach to resolving the complex issues connected with such activities. Дальнейшее развитие ядерной энергетики и ее масштабное использование в целях экономического развития требуют совместных усилий заинтересованных стран в реализации системного подхода в решении комплексных задач, связанных с таким развитием.
Right to development 24. Several respondents viewed international solidarity and the right to development as complimentary and mutually reinforcing. По мнению ряда респондентов, международная солидарность и право на развитие взаимодополняют и взаимоусиливают друг друга.
India attached great importance to the right to development, recognizing that development was a comprehensive economic, social, cultural, and political process. Индия придает большое значение праву на развитие, признавая, что развитие представляет собой всеобъемлющий экономический, социальный, культурный и политический процесс.
A gender perspective had been integrated in important areas such as sustainable development, climate change and trade and development. Гендерные аспекты были интегрированы в таких важных областях, как устойчивое развитие, изменение климата и торговля и развитие.
The strategy reflected the recent move from pure social development policies to programmes designed to promote social development by increasing economic prosperity. Эта стратегия отражает недавний переход от политики, направленной исключительно на социальное развитие, к программам, призванным обеспечить социальное развитие за счет дальнейшего экономического процветания.
They emphasized the link between innovation and sustainable development, and the relevant government policies, including those focusing on human capital development. Они обратили особое внимание на связь между инновационной деятельностью и устойчивым развитием и на соответствующую политику правительств, в том числе на политику, ориентированную на развитие человеческого капитала.
In addition, state programmes of support to research and development are an essential contribution to the development of scientific and technical capabilities that facilitate the emergence of innovative ideas. Кроме того, государственные программы поддержки исследований и разработок вносят важнейший вклад в развитие научно-технического потенциала, способствующего появлению инновационных идей.
Clearance of the minefields started soon after independence, with priority being given to clearing small gaps in order to facilitate infrastructure development, resettlement and economic development. Вскоре после обретения независимости началась расчистка минных полей, причем приоритет отдавался расчистке малых пространств, с тем чтобы облегчить инфраструктурное строительство, переселение и экономическое развитие.
Overall, IMAP is an effective instrument to support the development of national capacities, and to facilitate the progressive transition of the country programme from post-conflict reconstruction and resettlement toward sustainable development. В общем и целом КППД является эффективным инструментом содействия развитию национального потенциала и постепенной переориентации страновой программы с постконфликтного восстановления и расселения на устойчивое развитие.
The critical importance of the rule of law was particularly clear in conflict-affected States and countries where development and development assistance were most needed. Жизненная важность верховенства права особенно четко проявляется в государствах и странах, затронутых конфликтом, где более всего необходимы развитие и помощь в целях развития.
Hence, the realization of the internationally agreed development goals must remain an important component of efforts to realize the right to development. Следовательно, реализация согласованных на международном уровне целей в области развития должна остаться важным компонентом усилий по реализации права на развитие.
Agriculture was the main source of livelihood for poor people and agricultural productivity and rural development were vital for poverty reduction and sustainable development. Сельское хозяйство является основным источником средств к существованию для малоимущего населения, в связи с чем производительность в сельском хозяйстве и развитие сельских районов имеют важное значение для сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
The NIDA calls for reforms of the global economic regimes that directly affect development in LDCs, and increased South - South development cooperation. Для этого потребуется реформировать глобальные экономические режимы, которые непосредственно влияют на развитие НРС, и активизировать сотрудничество стран Юга в интересах развития.
He proposed that more emphasis be placed on the development of infrastructure and commodity sectors in view of their importance for Africa's development. Он предложил усилить акцент на развитие инфраструктуры и сырьевых секторов ввиду их значения для развития Африки.
Finland cannot be satisfied with its social development, in which the proportion of children in the lowest income brackets has been increasing, despite favourable economic development. Финляндия не может быть удовлетворена своим социальным развитием, в котором растет доля детей, живущих в семьях с наиболее низким уровнем доходов, несмотря на благоприятное экономическое развитие.
The Committee supports training as an important tool of staff development and is of the view that the Organization should encourage the professional development of staff. Комитет поддерживает профессиональную подготовку как один из важных инструментов повышения квалификации персонала и считает, что Организации следует поощрять профессиональное развитие сотрудников.
The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. Эволюция и развитие китайской цивилизации на протяжении последних 5000 лет доказали, что религия и культура могут играть позитивную роль в гармоничном развитии.
Rwanda's industrial sector had many challenges ahead; he urged UNIDO to join his country's other development partners in supporting efforts towards development and poverty reduction. Промышленный сектор Руанды сталкивается со многими вызовами; он настоятельно призывает ЮНИДО присоединиться к другим партнерам его страны в области развития и поддержать усилия, направленные на развитие и снижение уровня нищеты.
National capacity development, focusing on systems and institutional development for governments and civil society organizations. а) развитие национального потенциала с уделением пристального внимания системному и институциональному развитию правительственных структур и организаций гражданского общества.
In most countries with large numbers of people living in poverty, both domestic public resources and official development assistance (ODA) for agriculture and rural development need to be increased. В большинстве стран, в которых значительное число людей живет в условиях нищеты, необходимо увеличить объем как внутренних государственных ресурсов, так и официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемых на развитие сельского хозяйства и сельских районов.
The Philippines welcomed UNIDO's partnership with UNEP and looked forward to forging closer cooperation on programmes involving biofuels, renewable energy development, environment and the clean development mechanism. Филиппины приветствуют партнерские отно-шения ЮНИДО с ЮНЕП и надеются на нала-живание более тесного сотрудничества по прог-раммам, включая биотопливо, развитие возобнов-ляемых источников энергии, охрану окружающей среды и создание механизма чистого развития.
The development of the stock market and national financial system reforms in the 1970s underpinned the development of accounting in the country. Развитие фондового рынка и реформы национальной финансовой системы 70х годов стали толчком для развития бухгалтерского дела в стране.