| The development of the private sector was achieved through the development of existing companies, creation of new ones and privatization of state enterprises. | Развитие частного сектора обеспечивалось с помощью модернизации существующих компаний, создания новых фирм и приватизации государственных предприятий. |
| The imbalances of economic development among different parts of China directly constrain women's development and equal access to resources. | Неравномерное экономическое развитие различных частей Китая непосредственно препятствует развитию женщин и ограничивает возможности равного доступа к ресурсам. |
| If development policy fails to extend all these freedoms equally to the entire population, development becomes distorted and unsustainable. | Если политика развития не обеспечивает все эти свободы в равной степени всему населению, развитие становится деформированным и неустойчивым. |
| Assessing the effectiveness of United Nations development cooperation poses methodological problems, since its contribution to development cannot be easily measured. | Оценка эффективности сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития ставит методологические проблемы, поскольку ее вклад в развитие нелегко измерить. |
| 7.3 Partnerships promoted to engage development actors in integrated planning, implementation, and resource mobilization efforts to narrow the relief to development gap. | 7.3 Развитие партнерств для привлечения учреждений по вопросам развития к комплексным усилиям по планированию, осуществлению и мобилизации ресурсов в целях сужения разрыва между чрезвычайной помощью и развитием. |
| Infrastructure development is also at the core of the Maldives development effort. | Развитие инфраструктуры также занимает центральное место в стратегии развития Мальдивских Островов. |
| Bolivia has elaborated the idea of alternative development, which we would wish to see converted into comprehensive development. | Боливия разработала концепцию альтернативного развития, которую мы хотели бы конвертировать во всеобъемлющее развитие. |
| Our development approach is a comprehensive one, combining economic development and social progress. | Наш подход к развитию носит всеобъемлющий характер и объединяет экономическое развитие и социальный прогресс. |
| We cannot have security without development or development without security. | Мы не сможем обеспечить безопасность без обеспечения развития и обеспечить развитие без обеспечения безопасности. |
| African development can be achieved only by the concerted efforts of Africa and its development partners. | Развитие стран Африки возможно только при условии совместных усилий Африки и ее партнеров по процессу развития. |
| The development of an effective infrastructure has a profound effect on economic development in the region as a whole by reducing transport- and transactions costs. | Создание эффективной инфраструктуры оказывает глубокое воздействие на экономическое развитие региона в целом за счет снижения транспортных и трансакционных издержек. |
| Human rights, democratic development and good governance are priority areas in this type of development cooperation. | Приоритетными областями в этом виде сотрудничества в целях развития являются права человека, демократическое развитие и благое управление. |
| Human development is one of the main objectives of sustainable development. | Развитие человеческого потенциала является одной из основных целей устойчивого развития. |
| There were many development opportunities, but the development of one sector depended on that of other sectors. | Существует множество возможностей для раз-вития, но нельзя забывать, что развитие одного сек-тора зависит от развития других секторов. |
| Industrial development is our opportunity in the new decade, bringing new possibilities for the development of the state. | Индустриальное развитие - это наш шанс в новом десятилетии, новые возможности для развития страны. |
| Sustainable development implies that all countries view development and poverty eradication as a common global agenda. | Устойчивое развитие предполагает, что все страны рассматривают развитие и искоренение нищеты как единую глобальную повестку дня. |
| In particular, the topics of social development, sustainable development and women are high priorities. | В частности, главными приоритетными вопросами являются социальное развитие, устойчивое развитие и положение женщин. |
| The development of the sector also has positive influences on research and innovation, business development, and employment and investment. | Развитие этого сектора также оказывает позитивное влияние на исследования и инновации, развитие бизнеса, а также занятость и инвестиции. |
| The organization envisions sustainable environmental regeneration, sustainable social development and sustainable economic development. | К целям организации относятся устойчивое восстановление качества окружающей среды, устойчивое социальное развитие и устойчивое экономическое развитие. |
| Financial sector development was key to development and evidence showed that "inclusiveness" led to an increase in investment and growth. | Развитие финансового сектора имеет ключевое значение для развития в целом, и данные показывают, что обеспечение «инклюзивности» приводит к увеличению инвестиций и экономическому росту. |
| For sustainable development to succeed, education for sustainable development needs to be mainstreamed worldwide. | Для того чтобы развитие стало устойчивым, необходимо широкое распространение во всем мире образования по вопросам устойчивого развития. |
| For example, infrastructure development related to tourism should incorporate backward linkages to human resource development and poverty reduction. | Например, развитие инфраструктуры в связи с туризмом должно предполагать установление обратных связей в плане развития людских ресурсов и сокращения масштабов нищеты. |
| Telecommunication, transportation, tourism and Government services look to benefit from increased development, which will require intensive infrastructure development. | Мы надеемся, что телекоммуникации, транспорт, туризм, правительственные услуги выиграют от увеличением объемов помощи, в результате чего потребуется интенсивное развитие инфраструктуры. |
| Post-conflict reconstruction and development require all Liberians to participate in the ongoing recovery and sustainable development efforts. | Реконструкция и развитие в постконфликтный период требуют от всех граждан Либерии участия в процессе восстановления и в усилиях, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
| In Africa, reorienting education towards sustainable development requires that education be made more relevant to development and poverty alleviation goals. | В Африке переориентация образования на устойчивое развитие требует, чтобы образование стало более значимым для достижения целей развития и сокращения масштабов нищеты. |