Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Her Government had particularly stressed the need for economic development policies, since the right to development was inseparable from the effective enjoyment of human rights, but was concerned that there was as yet no prospect of elaborating a convention on the right to development. Правительство ее страны особенно подчеркивает необходимость в политике экономического развития, поскольку право на развитие не отделимо от эффективного осуществления прав человека, однако оно выражает озабоченность в связи с тем, что пока еще нет каких-либо перспектив в отношении разработки конвенции о праве на развитие.
On the one hand, it is argued that development must be about the lives of people and that it is thus necessary to take account of poverty, human development and environmental concerns in a more comprehensive development approach. С одной стороны, утверждается, что развитие должно быть конкретно ориентировано на условия жизни людей и что поэтому необходимо принимать во внимание нищету, развитие человеческого потенциала и экологические проблемы в рамках более всеобъемлющего подхода к развитию.
This work includes initiatives on information and communication technologies for development, contributions to sustainable development, work related to EU enlargement, and important policy development initiatives in standardization and trade facilitation. Эта работа охватывает такие инициативы, как информационные и коммуникационные технологии в целях развития, вклад в устойчивое развитие, работа, связанная с расширением членского состава ЕС, а также важные инициативы по разработке политики в области стандартизации и упрощения процедур торговли.
To achieve that objective, the review should address the three components of sustainable development - economic growth, social development and environmental protection - as interdependent pillars of development, with due regard to the fundamental principle of common but differentiated responsibilities. Для этого надо рассмотреть три составляющие устойчивого развития - экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды, - которые являются тремя взаимосвязанными основами сбалансированного развития, уделяя должное внимание основополагающему принципу общей, но дифференцированной ответственности.
All these stress local capacity development as a key prerequisite for achieving such fundamental development goals as poverty alleviation, gender equality, as well as socially, economically and environmentally sustainable development. Во всех этих документах подчеркивается, что развитие местного потенциала является ключевым условием для достижения таких основополагающих целей развития, как уменьшение бремени нищеты, гендерное равенство, а также социально, экономически и экологически устойчивое развитие.
Preparedness (should include) development of detection tools; development of prophylactic means (and) therapeutic means and immunotherapy; and (the) development of animal models for toxicological and pharmaceutical studies. Подготовленность (должна включать) развитие средств обнаружения; разработку профилактических средств (и) терапевтических средств и иммунотерапии; и разработку зоомоделей для токсикологических и фармацевтических исследований.
The right to development, as declared by the General Assembly, underlines the significance of the human being as an active participant and beneficiary of development, thus expanding the concept of development beyond traditional notions of economic growth and progress. В провозглашенном Генеральной Ассамблеей праве на развитие подчеркивается важное значение человека как активного участника и бенефициара развития, что, тем самым, расширяет концепцию развития за рамки традиционных представлений об экономическом росте и прогрессе.
It may be recalled here that in the right to development approach, a country's overall development policy has to harmonize the policies to realize all the different rights in the context of a process of development and economic growth. Здесь можно напомнить, что согласно подходу с позиций права на развитие общая политика страны в области развития должна гармонично сочетать директивные меры по реализации всех различных прав в контексте процесса развития и экономического роста.
The subprogramme will undertake analytical research to identify issues that impact on Africa's economic development and will play an advocacy role in promoting consensus in the international development community on the policy measures that best address Africa's development problems. В рамках подпрограммы будет проводиться анализ факторов, которые влияют на экономическое развитие Африки, и будут предприниматься усилия по обеспечению достижения международным сообществом партнеров по процессу развития консенсуса в отношении таких директивных мер, которые позволят наилучшим образом решить проблемы, препятствующие развитию Африки.
The development of our nations is inextricably linked to their development. If we are to achieve meaningful sustainable human development, our children must go to school, have safe parks and playgrounds, be drug-free and be able to reach maturity before becoming parents. Развитие наших государств неразрывно связано с их развитием, Если мы действительно стремимся к достижению устойчивого развития человеческого потенциала, то наши дети должны ходить в школу, иметь безопасные парки и площадки для игр, не употреблять наркотики и иметь возможность достичь зрелости, прежде чем стать родителями.
Further development of science to contribute to sustainable development in order to strengthen and accelerate innovation, research, development, training and education дальнейшие научные разработки для внесения вклада в устойчивое развитие с целью укрепления и ускорения темпов внедрения новшеств, научных исследований, разработок, профессиональной подготовки и образования;
Peace and development are two sides of the same coin: without peace, there can be no sustainable development, and without development, peace will remain fragile. Мир и развитие являются двумя сторонами одной и той же монеты: без мира не может быть устойчивого развития, а без развития мир будет оставаться неустойчивым.
This commitment is crucial for the least developed countries, as it encompasses the key building blocks for economic growth and development, that is, infrastructure, enterprise development, agriculture and agro-industries, food security and rural development. Это обязательство имеет принципиально важное значение для наименее развитых стран, поскольку включает основные элементы обеспечения экономического роста и развития, т.е., в частности, инфраструктуру, развитие предприятий, сельское хозяйство и агропромышленность, продовольственную безопасность и развитие сельских районов.
Urban development and the development of tourism, especially in coastal areas, affect ecosystems as well as the countryside and historic sites, which are the very sources and means of the region's development, in ways that are sometimes irreversible. Развитие городов и туризма, особенно в прибрежных районах, иногда оказывает необратимое отрицательное воздействие на экосистемы, а также на сельский пейзаж и исторические места, которые являются главными источниками и средствами развития региона.
A number of measures have been adopted by most ESCWA member countries to promote rural development, including agricultural development projects, expansion and upgrading of the physical infrastructure in the rural hinterland, and new town development strategies to spatially diffuse urban growth. Большинство стран - членов ЭСКЗА приняли ряд мер, направленных на активизацию развития сельских районов, включая сельскохозяйственные проекты, расширение и развитие физической инфраструктуры внутренних районов страны и стратегии развития новых городов, призванные уменьшить концентрацию урбанизационного роста.
Special focus will be given to the development of small and medium-sized cities and towns and improvements in the functioning of regional centres, while larger cities will exert a radial effect on regional development and promote the orderly development of concentrated urban zones. Особое внимание будет уделяться развитию небольших и средних городов и поселков и повышению эффективности функционирования региональных центров, причем более крупные города будут играть ведущую роль в деле регионального развития и стимулировать упорядоченное развитие городских агломераций.
To promote economic development, electricity development should be linked to development in other sectors such as water, agriculture, small and medium-sized enterprises, information and telecommunication, transport and education. Для содействия экономическому развитию развитие электроэнергетики должно быть связано с развитием в других секторах, таких, как водоснабжение, сельское хозяйство, мелкие и средние предприятия, информация и телекоммуникации, транспорт и образование.
The independent expert revisited his proposal on the development compact as a means of supporting and encouraging the developing countries in adopting development policies that were in keeping with the implementation of the right to development. Независимый эксперт напомнил о своем предложении, касающемся договора о развитии как средстве поддержки и поощрения развивающихся стран к принятию таких директивных мер в области развития, которые увязывались бы с осуществлением права на развитие.
A statement emphasized the need for the Working Group to promote strategies for reorienting development priorities to make the right to development meaningful for the poor, minorities and vulnerable groups, who have been left out of the benefits of development. В выступлении подчеркивалась необходимость поощрения Рабочей группой стратегий по содействию переориентации приоритетов развития в целях подлинного охвата правом на развитие беднейших слоев населения, меньшинств и уязвимых групп, которые лишены возможности пользоваться благами развития.
Since 1998, our understanding of and perspective on social and economic development has significantly broadened, integrally linking economic growth and socio-economic development with stability, social development, social justice and human rights. По сравнению с 1998 годом наше понимание социально-экономического развития и взгляды на него значительно расширились, и сейчас экономический рост и социально-экономическое развитие неразрывно связываются со стабильностью, социальным развитием, социальной справедливостью и правами человека.
However, the amounts of donor funds that are actually flowing to targeted programmes for indigenous peoples' development represent only a minor part of the general budgets allocated to development, both within international development organizations and in national budgets. Однако если посмотреть на реальные суммы, направляемые донорами на целевые программы по развитию коренного населения, то они представляют собой лишь малую часть от общего объема средств, выделяемых на развитие как в рамках международных организаций по вопросам развития, так и в национальных бюджетах.
With regard to financing for development, it is imperative to improve the distribution mechanisms and rules of international development assistance, and to ensure that international financial institutions significantly increase their input into long-term development and give priority to increasing their financing support to developing countries. Что же касается финансирования развития, то необходимо совершенствовать работу механизмов распределения и нормы, регулирующие оказание международной помощи в целях развития, и добиваться как существенного увеличения международных финансовых учреждений в долгосрочное развитие, так и приоритетного наращивания их финансовой поддержки развивающимся странам.
ESD is embedded in the main principles that inform the concept of sustainable development: it engages with the three interlinked pillars as defined in the Johannesburg Declaration of economic development, social development and environmental protection, and moreover with the relation between the local and the global. ОУР заложено в основные принципы, которые образуют концепцию устойчивого развития: оно имеет отношение к трем взаимосвязанным базовым компонентам, как они определены в Йоханнесбургской декларации, включая экономическое развитие, социальное развитие и охрану окружающей среды, при взаимосвязи местного и глобального уровней.
Expenditures on development, which includes programmes and development effectiveness activities, reached $627 million, of which $74.8 million was for development effectiveness activities. Расходы на развитие, которые включают в себя программы и мероприятия в целях обеспечения эффективности развития, достигли 627 млн. долл. США, из которых 74,8 млн. долл. США было затрачено на мероприятия в целях обеспечения эффективности развития.
The primacy of domestic resource mobilization in financing Africa's social development agenda constitutes the foundation for self-sustaining development and is in line with the emphasis of NEPAD on African ownership of its own development. Главенство мобилизации внутригосударственных ресурсов для целей финансирования повестки дня Африки в области социального развития является основой самообеспечивающегося развития и соответствует тому первостепенному вниманию, которое уделяется НЕПАД ответственности Африки за свое собственное развитие.