| Education for sustainable development should address environmental protection, social development and economic development. | Образование в интересах устойчивого развития должно охватывать охрану окружающей среды, социальное и экономическое развитие. |
| Thailand's development cooperation programmes focused on agricultural development, health services, and human resources development. | Проводимые Таиландом программы сотрудничества в целях развития предусматривают развитие сельского хозяйства, медицинских услуг и человеческих ресурсов. |
| They reaffirmed that social development, economic development and environmental protection are interdependent components of sustainable development, which cannot be effectively pursued without the full participation of women. | Они подтвердили, что социальное и экономическое развитие и защита окружающей среды являются взаимозависимыми компонентами устойчивого развития, которые не могут эффективно осуществляться без полноправного участия женщин. |
| Capacity-building, infrastructure development and wider development in the application of science and technology are crucial for attaining the sustainable development goals for African countries. | Решающее значение для достижения целей устойчивого развития африканских стран имеют наращивание потенциала, развитие инфраструктуры и расширение применения научно-технических достижений. |
| The Committee agreed that the regional strategy on education for sustainable development should address environmental protection, social development and economic development. | Комитет согласился с тем, что региональная стратегия в области образования в интересах устойчивого развития должна охватывать такие вопросы, как охрана окружающей среды, социальное и экономическое развитие. |
| ASEAN was promoting trade facilitation, capital market development, food security, protection of intellectual property, and infrastructure development. | АСЕАН поощряет упрощение процедур торговли, развитие рынков капитала, продовольственную безопасность, защиту интеллектуальной собственности и развитие инфраструктуры. |
| The international community could do much to help the development of civil society and parliamentary institutions while respecting national ownership of such development. | Международное сообщество могло бы многое сделать для помощи в развитии гражданского общества и парламентских институтов при уважении национальной ответственности за такое развитие. |
| In post-conflict countries in particular, development and security went hand in hand; the development of natural resources should not exacerbate existing tensions. | В частности, в постконфликтных странах развитие и безопасность тесно взаимосвязаны; освоение природных ресурсов не должно усугублять существующую напряженность. |
| The overarching objective of the new global development agenda must be poverty eradication with sustainable development at its core. | Сверхзадачей новой глобальной повестки дня в области развития, в основе которой лежит устойчивое развитие, должно стать искоренение нищеты. |
| Several delegations noted the positive effect of human resources development on sustainable development. | Несколько делегаций отметили положительное воздействие развития людских ресурсов на устойчивое развитие. |
| The development of women as autonomous, rights-based citizens is fundamental to social change and community development. | Для социальных перемен и общественного развития фундаментальное значение имеет развитие женщин как самостоятельных и полноправных граждан. |
| Environmental development - to harmonize economic growth, social development and environmental protection. | Экологичное развитие - гармонизация экономического роста, социального развития и охраны окружающей среды. |
| The development of a small and medium-sized enterprise business sector is an essential component of productive capacity development. | Развитие сектора мелких и средних частных предприятий является одним из важных компонентов развития производственного потенциала. |
| Macroeconomic policies aimed at development and employment creation require structural transformation and industrial development. | Макроэкономическая политика, направленная на развитие и создание рабочих мест, требует структурных преобразований и промышленного развития. |
| Some 30 per cent of current official development assistance continues to be directed to private sector and infrastructure development. | Тридцать процентов средств, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, по-прежнему направляется на развитие частного сектора и инфраструктуры. |
| Areas of specialization are global climate change and sustainable development; human development and human security; and international environmental policy. | Области специализации: изменение глобального климата и устойчивое развитие; развитие человеческого потенциала и безопасность человека; и международная экологическая политика. |
| Progress in human rights depended largely on economic development and more attention should thus be paid to the right to development. | Прогресс в области прав человека во многом зависит от экономического развития, и поэтому следует уделять больше внимания праву на развитие. |
| They can also strengthen partnerships with relevant stakeholders to share collective responsibility for equitable development and for financing development. | Они могут также расширить партнерства с соответствующими заинтересованными сторонами с тем, чтобы нести коллективную ответственность за равноправное развитие и финансирование развития. |
| Likewise, regional development banks are increasingly emphasizing infrastructural investment and development and trade facilitation in their activities. | Аналогичным образом, региональные банки развития в своей деятельности уделяют все больше внимания инвестициям в развитие инфраструктуры и упрощению процедур торговли. |
| Infrastructure development will deliver on Africa's social development goals by boosting economic growth through improved trade and deeper regional integration. | Развитие инфраструктуры будет способствовать достижению целей в области социального развития в Африке, ускоряя темпы экономического роста посредством улучшенной торговли и более глубокой региональной интеграции. |
| During the high-level meeting on disability and development, Member States renewed and further strengthened their commitment to disability-inclusive development. | На вышеупомянутом заседании высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии государства-члены вновь заявили о своем еще более твердом намерении обеспечить развитие с учетом проблем инвалидов. |
| Some delegates described alternative development as being an integral part of the social and economic development of a country. | Некоторые делегаты отмечали, что альтернативное развитие является неотъемлемой частью социально-экономического развития страны. |
| Alternative development can be an integral element of overall development strategy and should complement economic efforts in the fight against poverty. | Альтернативное развитие может стать неотъемлемой частью общей стратегии развития и должно дополнять экономические меры по борьбе с нищетой. |
| The development of ethnic people is uneven and just a few among them have high level of social and economic development. | Развитие этнических групп происходит неравномерно, и всего в нескольких из них отмечается высокий уровень социально-экономического развития. |
| Information infrastructure: the development of affordable and open broadband information infrastructure is an essential component of the transition to sustainable development. | Информационная инфраструктура: развитие доступной по средствам и открытой информационной инфраструктуры на основе широкополосной связи является важнейшим элементом процесса перехода к устойчивому развитию. |