This development has provided for the improved spatial distribution of services and development in rural areas. |
Эта мера позволила улучшить географическое распределение услуг и развитие сельских районов. |
The right to development was a key element in achieving development, both individually and collectively. |
Право на развитие является ключевым элементом в достижении целей развития как индивидуально, так и коллективно. |
In its opening statement, OHCHR highlighted several aspects of the right to development, including international cooperation to support development efforts. |
В своем вступительном заявлении представитель УВКПЧ выделил ряд аспектов права на развитие, включая международное сотрудничество в поддержку усилий в области развития. |
Pakistan recognized the country's socio-economic development policies, through which investments were made in rural development to alleviate poverty. |
Пакистан признал политику страны в области социально-экономического развития, благодаря которой были обеспечены инвестиции в развитие сельских районов для борьбы с нищетой. |
Malaysia commended Laos for its commitment to socio-economic development, demonstrated through its investment in poverty eradication, economic growth and human resource development. |
Малайзия выразила признательность Лаосу за его приверженность социально-экономическому развитию, которая демонстрируется через его инвестиции в искоренение нищеты, обеспечение экономического роста и развитие людских ресурсов. |
Compounded by weak adaptive capacity, the situation posed a serious threat to past development gains and could constrain future development in Africa. |
Вкупе с незначительным адаптационным потенциалом такое положение ставит под угрозу прогресс, достигнутый в области развития в предыдущий период, и может замедлить дальнейшее развитие Африки. |
Sustainable development should therefore be a key element of United Nations activities, particularly those designed to achieve internationally agreed development goals. |
Поэтому устойчивое развитие должно являться ключевым элементом деятельности Организации Объединенных Наций, и в частности мероприятий по достижению согласованных международных целей развития. |
Industrial development was a key component of national development strategies aimed at diversifying economic production, reducing external vulnerabilities and generating employment and income. |
Промышленное развитие является одним из основных компонентов стратегий национального развития, направленных на диверсификацию экономически выгодного производства, снижение внешних уязвимостей и создание занятости и дохода. |
Now more than ever, sustainable development must provide the overarching framework for all international efforts in support of development. |
Сейчас более, чем когда-либо, устойчивое развитие должно обеспечить всеобъемлющую основу для широких международных усилий в поддержку развития. |
Political development did not exist in a vacuum and could not be de-linked from economic development. |
Политическое развитие не происходит в вакууме и не может не увязываться с экономическим развитием. |
Indeed, development experts have pointed out that development that perpetuates inequalities will prove neither sustainable nor worth sustaining in the long run. |
Фактически, эксперты в области развития отмечают, что развитие, которое увековечивает неравенство, не будет устойчивым или заслуживающим поддержки в долгосрочной перспективе. |
That is why we have focused our development agenda on human security and human development. |
Именно поэтому мы нацеливаем свою повестку дня в области развития в основном на обеспечение безопасности человека и развитие человеческих ресурсов. |
With regard to human development, we have focused on education and skills development training. |
Что касается развития людских ресурсов, то мы направляем свои усилия на область образования и на развитие у населения необходимых навыков. |
Another institutional challenge for a national sustainable development strategy relates to the fact that sustainable development reflects many different scales. |
Еще одна институциональная проблема, связанная с национальными стратегиями устойчивого развития, обусловлена тем фактом, что устойчивое развитие отражает много различных уровней. |
Natural resources, access to energy sources and economic and social development were intimately related to sustainable development. |
Природные ресурсы, доступ к источникам энергии и социально-экономическое развитие неразрывно связаны с устойчивым развитием. |
Technology transfer and capacity development are also essential to support sustainable development in developing countries. |
Для поддержки устойчивого развития в развивающихся странах также важны передача технологии и развитие потенциала». |
The development of law is a dynamic process which adapts to the development of any given society. |
Развитие права является процессом динамичным, который адаптируется с учетом развития того или иного общества. |
Mainstreaming the right to development in overall development initiatives, policies and practices at all levels was paramount for its effective realization. |
Постановка в центр внимания права на развитие в рамках общих инициатив, в политике и практике в области развития на всех уровнях имеет огромнейшее значение для его эффективной реализации. |
Migrant women contributed to social and economic development and must therefore be considered in national development strategies. |
Женщины-мигранты вносят свой вклад в социально-экономическое развитие и поэтому их необходимо принимать во внимание в национальных стратегиях развития. |
Growth and development release resources for the enhancement of these institutions, just as their continued improvement is indispensable for sustaining development itself. |
Рост и развитие предоставляют ресурсы для укрепления этих институтов, поскольку их постоянное совершенствование необходимо для самого устойчивого развития. |
Economic development includes agriculture and livestock projects whereas human capital development includes skills training and motivational programmes. |
Развитие хозяйственной деятельности включает реализацию проектов в области сельского хозяйства и животноводства, а развитие человеческого потенциала - осуществление программ в области профессиональной подготовки и повышения мотивации. |
While it involves both environment and development, climate change is ultimately an issue of development. |
Хотя изменение климата затрагивает как окружающую среду, так и развитие, оно в конечном счете является проблемой развития. |
Anticipated development of internal economic conditions and their influence on the development of the sector. |
Прогнозы, касающиеся изменений внутренних экономических условий, и их влияние на развитие сектора. |
Alternative development must be assessed using human development indicators and not solely based on illicit crop production statistics. |
Альтернативное развитие следует оценивать с использованием показателей развития человека, а не только на основе статистических данных о незаконном культивировании наркотикосодержащих растений. |
UNDP considers capacity development part of its core contribution to human development in programme countries. |
З. ПРООН считает деятельность по созданию потенциала частью своего основного вклада в развитие людских ресурсов в охваченных программой странах. |