Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Recent and current activities undertaken by the Commonwealth Secretariat include assistance in areas such as export marketing, industrial development, human resource development capacity-building, science and technology and environment. Недавние и текущие мероприятия секретариата Содружества включали помощь в таких областях, как экспортный маркетинг, промышленное развитие, создание потенциала для развития людских ресурсов, наука и техника и окружающая среда.
Science and technology are critical to national development and human welfare and must help to ensure sustainability while fostering the development, efficient use and safety of productive systems. Наука и техника имеют исключительно важное значение для национального развития и благосостояния людей и должны помочь обеспечить устойчивое развитие, способствуя этому процессу, а также эффективному использованию и безопасному функционированию производственных систем.
Management development, training and human resource development Повышение квалификации руководящих кадров, подготовка кадров и развитие людских ресурсов
Turning to programme development activities, the Administrator outlined his proposals with regard to the establishment of networks of local national officers in the areas of sustainable development and HIV/AIDS. Обращаясь к деятельности по разработке программ, Администратор изложил свои предложения о создании сети национальных сотрудников, набираемых на местной основе, по таким вопросам, как устойчивое развитие и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Resources would be concentrated in five areas: improved macroeconomic management; human resources development; employment creation through private-sector development; HIV/AIDS; and environment and natural resources management. Ресурсы программы будут сосредоточены на пяти областях: совершенствование макроэкономического управления; развитие людских ресурсов; создание условий для занятости путем развития частного сектора; ВИЧ/СПИД; и рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов.
The Conference stressed the close interrelationship between democracy, development and respect for human rights and reaffirmed the right to development as a human right. Конференция подчеркнула тесную взаимосвязь между демократией, развитием и уважением прав человека и подтвердила, что право на развитие является одним из прав человека.
He said that peace was as essential for development as development was for peace. Мир, как сказал Генеральный секретарь, столь же необходим для обеспечения развития, как и развитие для обеспечения мира.
We fully subscribe to the Secretary-General's assertion that development is a fundamental human right and that development is the most secure basis for peace. Мы полностью разделяем утверждение Генерального секретаря о том, что это - основное право человека и что развитие - наиболее прочная основа мира.
Taking advantage of its recent experience in development, the Republic of Korea will make its full contribution to the effort for global economic and social development. Используя свой непосредственный опыт в области развития, Республика Корея внесет полный вклад в усилия, направленные на глобальное экономическое и социальное развитие.
Thailand was keenly aware of the intimate links between democracy, development and human rights. It therefore believed that the decolonization process must combine political measures with economic development measures. Таиланд осознает наличие тесной связи между демократией, развитием и правами человека и в этой связи считает, что процесс деколонизации должен сочетать в себе как политические меры, так и меры, направленные на экономическое развитие.
In SIDS where previous tourism development has already created an infrastructure to accommodate a large number of visitors, careful monitoring of the environmental impact of tourist activities and physical planning of further development are imperative. В малых островных развивающихся государствах, где развитие туризма в предыдущие годы уже привело к созданию инфраструктуры, позволяющей принимать большое число туристов, настоятельно необходимы тщательный контроль за экологическими последствиями деятельности туристов и физическое планирование дальнейшего развития этого сектора.
In that context, the United Nations system has identified the social aspects of economic development, the protection of the environment and human resource development as key issues on its agenda with a view to achieving a sustainable improvement in people's quality of life. В этой связи система Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность по таким ключевым вопросам своей программы работы, как социальные аспекты экономического развития, охрана окружающей среды и развитие людских ресурсов, в целях обеспечения стабильного улучшения качества жизни людей.
A non-discriminatory enabling environment in the private sector allowing women to undertake productive ventures, sub-sector specific technical training as well as entrepreneurship development programmes supported by credit facilities would improve substantially women's contribution to sustainable development. Недискриминационная, предоставляющая широкие возможности обстановка в частном секторе, позволяющая женщинам организовывать производственные предприятия, техническая подготовка на уровне конкретных подсекторов, а также программы в области развития предпринимательства, поддерживаемые предоставляющими кредиты организациями, должны значительно увеличить вклад женщин в устойчивое развитие.
Since the initiation of a Canadian development assistance programme through the Colombo Plan in the early 1950s, Canada has encouraged the development of regional institutions in Asia and has extended support to several such organizations. Со времени осуществления канадской программы помощи развития через посредство Плана Коломбо в начале 50-х годов Канада стимулирует развитие региональных институтов в Азии и оказывает поддержку целому ряду таких организаций.
Special emphasis is given to UNIDO activities in the substantive areas highlighted in General Assembly resolution 47/153: environmentally sustainable industrial development, human resource development, investment promotion and technological capacity-building. Особое внимание уделяется деятельности ЮНИДО в основных областях, указанных в резолюции 47/153 Генеральной Ассамблеи: экологически безопасное промышленное развитие, развитие людских ресурсов, стимулирование инвестиций и создание технического потенциала.
The programmes and projects currently under implementation encompass five major themes: welfare and basic services, skills development, employment and job creation, rural development and environmental conservation. Эти проводимые в настоящее время программы и проекты охватывают пять основных тем - социальная помощь и основные услуги, развитие профессиональных навыков, занятость и создание новых рабочих мест, сельское развитие и охрана окружающей среды.
The development of society and the ageing of its population are parallel and interrelated processes, although socio-economic development is more dynamic, flexible, and to some extent even reversible. Развитие общества и старение населения являются параллельными и взаимосвязанными процессами, хотя социально-экономическое развитие является более динамичным, гибким и в определенной степени даже обратимым процессом.
While further promoting our own social development, we are ready to make contributions to global social development and a future of prosperity and happiness for all mankind. Содействуя дальнейшим образом нашему собственному социальному развитию, мы готовы внести вклад в глобальное социальное развитие и будущее, которое принесет процветание и счастье всему человечеству.
In this context, we are convinced that democracy and the promotion and protection of all human rights, particularly the right to development, are essential foundations of development. В этом контексте мы убеждены в том, что демократия и поощрение и защита всех прав человека, в частности права на развитие, являются необходимыми основами развития.
Underscore the relationship between the maintenance of international peace and security and development and stress that it is economic and social development which underpins and ensures international peace and security. "подчеркиваем взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности и развитием и тот факт, что именно экономическое и социальное развитие служит опорой международного мира и безопасности и обеспечивает их".
Uganda had repeatedly observed that disproportionate emphasis was being placed on economic development in ECA programmes in comparison with the social sector, which was also an integral part of sustainable development. Уганда неоднократно отмечала, что в программах ЭКА слишком большой упор делается на экономическое развитие, а не на социальный сектор, который также является неотъемлемым элементом устойчивого развития.
Most important, youth development in Indonesia is directed towards strengthening young people so that they will be capable of facing the challenges associated with Indonesia's continued development. Наиболее важно, что развитие молодежи в Индонезии направлено на укрепление ее позиций, таким образом, чтобы она была способна противостоять проблемам, связанным с продолжением процесса развития Индонезии.
This development in particular has become one of major concern to the developing countries, for it threatens the very efficacy of the United Nations and could undermine its efforts to promote the global economy and the international economic relations that are so vitally important to their development process. Такое развитие событий вызывает глубокую обеспокоенность развивающихся стран, поскольку это подрывает эффективность Организации Объединенных Наций и может повредить усилиям по содействию глобальной экономике и международным экономическим отношениям, которые жизненно важны для их процесса развития.
The Committee further notes the first steps taken towards the development of a social security system appropriate to a country at the Republic of Korea's stage of development. Комитет далее отмечает первые шаги, направленные на развитие системы социального обеспечения, подобающей такой стране, как Корея, на ее этапе развития.
The combination of low income and political instability has greatly restricted the ability of Governments to implement development policies, such as investing in human resources and rural development. Низкие доходы в сочетании с политической нестабильностью резко ограничивают способность правительств решать такие ориентированные на развитие задачи, как, например, осуществление капиталовложений на цели развития людских ресурсов и сельских районов.