| The development of a civil society and a democratic market economy requires the development of appropriate and legitimate public institutions. | Развитие гражданского общества демократической рыночной экономики требует развития соответствующих законных государственных институтов. |
| Equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. | Справедливое социальное развитие, признающее необходимость обеспечения возможностей устойчивого использования экологических ресурсов беднотой, является необходимым условием для устойчивого развития. |
| The development of a nationwide business incubation programme could significantly contribute to enterprise development. | Разработка программы по созданию бизнес-инкубаторов в масштабах всей страны может внести значительный вклад в развитие предпринимательства. |
| The concept of development as freedom thus fully integrates human rights with the right to development. | Концепция развития как свободы, таким образом, полностью объединяет права человека с правом на развитие. |
| The political and institutional development of Haiti is closely linked to economic and social development. | Политическое и институциональное развитие Гаити тесно связано с социально-экономическим развитием. |
| The country presentation on Belgium explained how the right to development was integrated into Belgian international cooperation for development. | В страновом докладе по Бельгии было рассказано о реализации права на развитие в рамках бельгийского международного сотрудничества в интересах развития. |
| Each country bore the primary responsibility for its own development, but development was impossible without an enabling international environment. | Пакистан признает, что заинтересованные страны несут основную ответственность за свое развитие, однако верно и то, что не может быть развития без благоприятной международной обстановки. |
| Secure property rights and the development of geographic information systems (GIS) provide the basis for economic and political development. | Обеспечение прав собственности и развитие географических информационных систем (ГИС) составляет основу для экономического и политического развития. |
| Agricultural development heavily depends on expensive water resource development | Сельскохозяйст-венное развитие в значительной мере зависит от развития водных ресурсов, требующего существенных затрат |
| These programmes combine physical rehabilitation and socio-economic infrastructure with community development efforts, such as housing reconstruction, public works and business development. | В рамках этих программ мероприятия по восстановлению физической и социально-экономической инфраструктуры сочетаются с усилиями по обеспечению развития на уровне общин, такими, как восстановление жилья, общественные работы и развитие предпринимательской деятельности. |
| The memorandum focuses on collaboration in the areas of trade, enterprise development, investment and capacity-building for sustainable human development. | В меморандуме предусматривается сосредоточение совместных усилий на таких направлениях, как торговля, развитие предприятий, инвестиции и укрепление возможностей для устойчивого развития человеческого потенциала. |
| The development of that human capacity would require dedicated human resource development by countries and enterprises, backed by extensive international cooperation. | Развитие этого человеческого потенциала потребует целенаправленных усилий стран и предприятий в области развития людских ресурсов, подкрепляемых широким международным сотрудничеством. |
| An area of poverty eradication and development in which UNESCO has a comparative advantage is human resource development and capacity-building, broadly defined. | Область искоренения нищеты и развития, в которой ЮНЕСКО обладает сравнительными преимуществами, в широком смысле включает в себя развитие людских ресурсов и укрепление человеческого потенциала. |
| Mozambique recognized that the development of human resources for industry was crucial to the sustainable development of the national economy. | Мозамбик признает, что развитие людских ресурсов для промышленности имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития национальной экономики. |
| UNV provided support to gender and development projects aimed at operationalizing women in development policy and strengthening national machinery. | ДООН оказывали поддержку проектам "Гендерные проблемы и развитие", направленным на реализацию политики "Женщины в процессе развития" и укрепление национальных механизмов. |
| Economic development in the central and east European and newly independent States should benefit from the experiences gained by western economies during their technological development. | Экономическое развитие в центрально- и восточноевропейских и новых независимых государствах должно получать выгоды от опыта, приобретенного западными странами в процессе их технического развития. |
| (Agreed) Sustainable human settlements development is essential to sustainable development. | (Согласовано) Устойчивое развитие населенных пунктов имеет важное значение для устойчивого экономического развития. |
| The conservation, management and sustainable development of all types of forests is an integral part of sustainable development. | Сохранение, рациональное использование и устойчивое развитие всех видов лесов является неотъемлемой частью устойчивого развития. |
| Programmes will include investment in human and social resources development, capital infrastructure and agricultural development. | Программы будут включать инвестиции в развитие людских и социальных ресурсов, основной инфраструктуры и сельского хозяйства. |
| Paraguay was convinced that social development and industrial development were inextricably linked; it would accordingly continue its unwavering support for UNIDO. | Парагвай выражает убеждение, что социальное и промышленное развитие неразрывно связаны между собой; в этой связи он будет продолжать неизменно поддерживать ЮНИДО. |
| Halting human development is inconceivable, but development must be less destructive and more responsible. | Немыслимо остановить развитие человечества, но развитие должно быть менее разрушительным и более ответственным. |
| ∙ Trade has important impacts on environment and development and should receive high priority in efforts to promote sustainable development. | Торговля оказывает важное воздействие на состояние окружающей среды и развитие и должна восприниматься как приоритетная область в усилиях по поощрению устойчивого развития. |
| We know that sustainable development in the region can be possible only if economic development takes environmental considerations into account. | Мы знаем, что устойчивое развитие в регионе возможно лишь при условии, что в ходе экономического развития будут приниматься во внимание соображения экологического характера. |
| My delegation believes that economic development is the most vital component of sustainable development and overall growth. | Моя делегация считает, что экономическое развитие является наиважнейшим компонентом устойчивого развития и общего роста. |
| Unless we deal with economic questions of development as a priority, sustainable development will remain an illusion for the great majority. | Если мы в срочном порядке не урегулируем экономические вопросы развития, устойчивое развитие останется для очень многих призрачной мечтой. |