Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
It particularly commended the initiatives to come up with a framework for durable solutions, in particular the "4Rs", development through local integration and proposed strategies for development assistance for refugees. Она приветствует в частности его инициативы, направленные на поиск долгосрочных решений, и в частности инициативу "4 Р", развитие за счет интеграции на местах и предлагаемые стратегии оказания помощи в целях развития в интересах беженцев.
He agreed with the view that the right development was a right to a particular process of development in which all human rights could be fully realized. Оратор согласен с той точкой зрения, что право на развитие представляет собой право на особый процесс развития, в рамках которого можно в полной мере осуществить все права человека.
Information and the media played a crucial role in many spheres, such as development, development goals and the means to achieve them. Информация и средства массовой коммуникации играют важнейшую роль во многих областях, таких как развитие, цели в области развития и средства их достижения.
In this connection, it is essential to work to implement the Monterrey Consensus on financing for development, so that in its domestic efforts each country can enjoy the benefits of an international economic environment facilitating poverty relief and permitting sustained development. В этой связи жизненно важно работать по осуществлению Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, с тем чтобы в своих внутренних усилиях каждая страна могла опираться на благоприятные международные экономические условия, способствующие облегчению положения с нищетой и позволяющие обеспечить устойчивое развитие.
Hungary recognizes that development is a central goal by itself and is ready to reaffirm its commitment to eradicate poverty and promote sustainable development and global prosperity for all. Венгрия признает, что развитие является нашей главной целью, и готова вновь подтвердить свою приверженность искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития и глобального процветания для всех.
The State is striving to provide them with conditions for healthy development and a balanced education, ensure their integration into society, and promote their intellectual, scientific and artistic development. Государство стремится обеспечить для молодежи необходимые условия для здорового развития, получения сбалансированного образования и интеграции в общество и обеспечить ее интеллектуальное, научное и художественное развитие.
The term "sustainable development" denotes the general principle of sustainable development and should be distinguished from the concept of "sustainable utilization". Термин "устойчивое развитие" означает общий принцип устойчивого развития, и его следует отличать от понятия "устойчивого использования".
The ultimate objective is growth and development, which should support debt sustainability in the long run. Governance is perhaps one of the instruments to achieve development. Конечная цель - это экономический рост и развитие, которые в долгосрочной перспективе должны поддерживать приемлемый уровень задолженности, а управление, возможно, является одним из инструментов обеспечения развития.
Technology foresight is regarded as the most upstream element of the technology development process, providing inputs for the formulation of technology policies and strategies that guide the development of the technological infrastructure. Самым первичным элементом процесса технологического развития считается технологическое предвидение, обеспечивающее вклад в формулирование политики и стратегий в области технологии, которые направляют развитие технологической инфраструктуры.
The environmental policy instruments that regulate, monitor and effectively establish the guidelines for natural resource management and productive and social development should view sustainable development in the oceans and coastal regions as a fundamental part of the national planning process. Документы, касающиеся экологической политики, которые регулируют, определяют и оперативным образом предусматривают руководящие принципы управления природными ресурсами и производственным и социальным развитием, должны рассматривать устойчивое развитие морских и прибрежных районов как основополагающий элемент процесса национального планирования.
UNDP focuses on building national capacity and creating an enabling environment to address key health issues that represent development crises, such as HIV/AIDS, and to assess their impact on human development and governance sectors. ПРООН уделяет основное внимание укреплению национального потенциала и созданию благоприятной среды для решения таких ключевых проблем здравоохранения, препятствующих развитию, как ВИЧ/СПИД, и оценки их воздействия на развитие человеческого фактора и сектора управления.
Countries have yet to make full use of the potential contribution that women make to their development, and women usually do not share equally in the fruits of development. Странам еще предстоит принять меры, с тем чтобы они могли в полной мере использовать потенциальный вклад женщин в их развитие, и женщины обычно не пожинают приносимые развитием плоды наравне с мужчинами.
A corrupt environment, the public diversion of development aid and an extra "layer of taxation" on business, severely hinder sustainable development and economic growth. Коррумпированная среда, открытое хищение дотационных средств, выделяемых на цели развития, а также дополнительная налоговая нагрузка на предприятия существенно затрудняют устойчивое развитие и экономический рост.
Therefore, continued stable development in East Asia is beneficial not only to people's welfare in the region but also to prosperity and development around the world. Поэтому дальнейшее стабильное развитие стран Восточной Азии приносит пользу с точки зрения не только улучшения благосостояния населения этого региона, но и процветания и развития во всем мире.
Building on past initiatives, career development and learning opportunities, including continuous development of skills and competencies, must be expanded to meet the changing needs of the Organization - and the expectations of staff. В развитие предыдущих инициатив следует расширить возможности развития карьеры и обучения, включая непрерывное совершенствование навыков и профессиональных качеств для удовлетворения меняющихся потребностей Организации и чаяний сотрудников.
While NEPAD's main goal is development, we are fully aware that there can be no development without a framework that fosters peace, security and respect for human dignity. Несмотря на то что главной целью НЕПАД является развитие, мы полностью осознаем, что развитие невозможно без обеспечения мира, безопасности и уважения человеческого достоинства.
The established relationship between migration and its contribution to poverty alleviation and economic development, and the significant contribution of remittances to development, are clear. Совершенно очевидно наличие взаимосвязи между миграцией и ее вкладом в снижение уровня нищеты, экономическое развитие и значительное влияние денежных переводов на развитие в целом.
WMO continued to collaborate with SADC in the development and upgrading of infrastructure and facilities of hydrometeorological services in the region and in capacity-building to ensure an effective contribution to socio-economic development. ВМО продолжала сотрудничать с САДК в строительстве и модернизации объектов инфраструктуры и гидрометеорологических служб в регионе и деятельности по повышению потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективный вклад в социально-экономическое развитие.
In that regard, the Maldives has come a long way towards realizing the guiding principle that only positive concrete processes and outcomes can sustain public confidence in the development partnership between LDCs and their development partners. В этом плане Мальдивы прошли долгий путь к реализации руководящего принципа, согласно которому только позитивные конкретные процессы и результаты могут гарантировать веру общества в развитие партнерства между НРС и их партнерами в области развития.
My Government is particularly concerned with aid effectiveness, ensuring that development partners work together with developing countries to get the best possible bang for the development buck. Мое правительство испытывает особую обеспокоенность по поводу отдачи помощи, обеспечения того, чтобы партнеры по развитию работали вместе с развивающимися странами для того, чтобы получать максимальную отдачу от финансовых средств, вкладываемых в развитие.
Migration is an integral part of the development agenda, and development is an important element in migration policies. Миграция является неотъемлемой частью повестки дня в области развития, а развитие является важным элементом проводимой политики в области миграции.
These are agriculture and food security, irrigation and water development, transport and communications infrastructure, energy, integrated rural development and the prevention and management of HIV/AIDS. Среди них - сельское хозяйство и продовольственная безопасность, ирригация и развитие водного хозяйства, транспортная и коммуникационная инфраструктуры, энергетика, интегрированное развитие сельских районов, а также профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с этой эпидемией.
Other delegates indicated that they do not see development of a new normative framework as a desirable or fruitful endeavour and favour the development of national level migration management capacity, including with the assistance of organizations such as IOM, and regional informal consultation mechanisms on migration. Другие делегации указали, что они не рассматривают разработку новой нормативной структуры в качестве желательного или плодотворного начинания и выступают за развитие потенциалов управления миграцией на национальном уровне, в том числе с помощью таких организаций, как МОМ, и региональных неофициальных консультативных механизмов по вопросам миграции.
While the AOSIS countries bore the primary responsibility for their sustainable development, expressed commitments by the international community must be matched by determined action based on the principle of common but differentiated responsibilities in respect of sustainable development. Хотя страны - члены АОСИС несут главную ответственность за свое устойчивое развитие, обязательствам, которые были приняты международным сообществом, должны соответствовать решительные действия на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности в области обеспечения устойчивого развития.
Developing countries were aware of their responsibility for their development, but implementation of the commitment to the global partnership was also crucial in helping countries to achieve sustainable economic growth and development. Развивающиеся страны осознают свою ответственность за собственное развитие, однако выполнение обязательств в отношении глобального партнерства также чрезвычайно важно для оказания содействия странам в достижении устойчивого экономического роста и развития.