Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
All this has laid a solid foundation for the people's full enjoyment of the right to development and for all-round human development. Все это заложило надежные основы, позволяющие населению всесторонне пользоваться своим правом на развитие и рассчитывать на гармоничное развитие человека.
In Myanmar 70 per cent of the population resides in rural areas and rural development is vital for the overall development of the Nation. Семьдесят процентов населения страны проживает в сельских районах, и их развитие имеет жизненно важное значение для общенационального прогресса.
Effective integration of environmental policies into macroeconomic frameworks, investment and development is crucial to achieve the development targets set by the Millennium Declaration. Эффективная интеграция экологической политики в макроэкономические рамки, инвестиции и развитие имеет решающую важность для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recognising that development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, the UK will continue to support country-led development strategies that integrate human rights. Признавая, что развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно дополняют друг друга, Соединенное Королевство будет продолжать оказывать поддержку разрабатываемым по инициативе стран стратегиям развития, которые обеспечивают интеграцию прав человека.
Sustainable development provides the key to a strategy that harmoniously takes into account the demands of environmental preservation, climate change, economic development and basic human needs. Устойчивое развитие - это ключ к стратегии, гармонично учитывающей требования сохранения окружающей среды, изменения климата, экономического развития и удовлетворения основных потребностей человека.
As recognized in the Monterrey Consensus, while development remains a national responsibility, the contribution of developed countries is essential to give expression to the global partnership for development. Как отмечено в Монтеррейском консенсусе, хотя развитие по-прежнему относится к сфере национальной ответственности, вклад развитых стран крайне важен в плане практического воплощения глобального партнерства в целях развития.
Developing countries would take ownership of their own development, provide good governance, improve their reform of the economic and social sectors and achieve certain indicators of development. Развивающиеся страны обязались взять на себя ответственность за свое развитие, обеспечивать надлежащее управление, улучшение реформы экономического и социального секторов и достижение определенных показателей развития.
Delegations agreed on the relevance of regional cooperation for development in other areas, such as trade and infrastructure development, as well as addressing the global food crisis. Делегации согласились с важным значением регионального сотрудничества в целях развития в других областях, таких, как торговля и развитие инфраструктуры, а также решения проблемы мирового продовольственного кризиса.
In the course of our national development drive in the 1970s, rural development was an essential element. Во время нашего национального процесса развития в 70е годы прошлого столетия развитие села было одним из важнейших элементов.
Climate change is a sustainable development challenge that will affect our natural environment as well as our social and economic development. Изменение климата является одной из проблем, имеющих отношение к устойчивому развитию, которая влияет на нашу окружающую среду и наше социально-экономическое развитие.
Paradoxically, in many parts of the continent, development is lagging behind or even absent, and development perspectives are bleak. Парадоксально, но во многих районах этого континента развитие отстает или его нет вообще, а его перспективы мрачны.
Although each State was responsible for its own development, joint efforts by all members of the international community were necessary to ensure sustained economic growth and development. Хотя ответственность за собственное развитие несет каждое отдельное государство, для обеспечения поступательного экономического роста и развития необходимы совместные усилия всех членов международного сообщества.
Reducing pastoral poverty will require governments, non-governmental organizations and development partners to shift their focus from relief efforts to strategies aimed at resource mobilization, infrastructure development and capacity-building. Для уменьшения степени истощенности пастбищных земель необходимо, чтобы правительства, неправительственные организации и партнеры в области развития перенесли акцент с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи на стратегии, нацеленные на мобилизацию ресурсов, развитие инфраструктуры и укрепление потенциала.
Other parts of the programme included strengthening organizational and leadership aspects, developing conflict resolution skills, promotion of sustainable development, gender participation and development of small production projects. Программа включала и другие компоненты, в том числе уделение повышенного внимания аспектам организационного строительства и руководства, развитие навыков, необходимых для урегулирования конфликтов, содействие устойчивому развитию, обеспечение участия женщин в реализации этой программы и разработку небольших производственных проектов.
Many entities reported efforts to incorporate gender perspectives in sectoral staff development and training programmes, including on poverty reduction, macroeconomics, sustainable development and humanitarian assistance. Многие подразделения и учреждения сообщили о включении гендерных аспектов в секторальные программы обучения и профессиональной подготовки персонала, в том числе в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, макроэкономика, устойчивое развитие и гуманитарная помощь.
Poverty reduction, respect for human rights, democracy, rule-of-law, environmental sustainability and social sector development are elements in Finland's comprehensive approach to security and development. Сокращение масштабов нищеты, соблюдение прав человека, демократия, верховенство права, устойчивость окружающей среды и развитие социального сектора являются элементами комплексного подхода Финляндии к решению проблем безопасности и развития.
Sustainable development is necessary for peace and stability, and international trade is a powerful tool for sustainable development. Устойчивое развитие является необходимым условием обеспечения мира и стабильности, а международная торговля - это эффективное средство обеспечения устойчивого развития.
In addition, the illegal development of land, often in areas unsuited for development, is a common by-product of unclear planning legislation. Кроме того, нередко побочным результатом нечеткого законодательства в области планирования является незаконное развитие земель, которое происходит зачастую в районах, непригодных для развития.
A concerted and collective focus on human development and the internationally agreed development goals, including the MDGs, is crucial to long-term results. Согласованные и коллективные действия, направленные на развитие человеческого потенциала и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, имеют решающее значение для достижения результатов в долгосрочной перспективе.
To strengthen policy coherence for development, the effects of decisions pertaining to all programmes and actions that have an effect on development are assessed. Для повышения согласованности политики в области развития проводится оценка последствий всех решений, которые имеют отношение к программам и мерам, так или иначе влияющим на развитие.
In addition, the evaluation was to examine four cross-cutting subjects: gender equality, HIV/AIDS, rural development and capacity development. Кроме того, в рамках этой оценки должны были быть проанализированы четыре общие темы: гендерное равенство, ВИЧ/СПИД, сельское развитие и развитие потенциала.
Implementation was less successful in the remaining three cross-cutting issues reviewed in this assessment: gender equality, rural development and capacity development. Менее успешно эти принципы применялись в остальных трех общих вопросах, по которым проводится настоящая оценка: гендерное равенство, сельское развитие и развитие потенциала.
Percentage of new country and regional programmes that integrate capacity development to support national development planning Доля новых страновых и региональных программ, куда включено развитие потенциала для поддержки национального планирования развития
My Government firmly believes in promoting partnerships in support of sustainable development based on principles of mutual respect and understanding, equality and a genuine desire to effect the social and economic development of all. Мое правительство является твердым сторонником идеи продвижения партнерства в интересах устойчивого развития на основе принципов взаимного уважения и понимания, равенства и подлинного стремления обеспечить социально-экономическое развитие для всех.
It is hoped that the programme will be a powerful economic development tool to harness future revenues to pay for current infrastructure and attract development in the Territory. Предполагается, что эта программа даст мощный толчок развитию экономики и позволит за счет будущих поступлений покрыть нынешние расходы на развитие инфраструктуры и стимулировать строительство в территории.