Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
(a) Sustainable development whereby environmental protection must constitute an integral part of the development process at all levels; а) Устойчивое развитие и охрана окружающей среды должны составлять неотделимую часть процесса развития на всех уровнях;
Bangladesh expanded financial support to key sectors such as agricultural development, credit line for SMEs, skill development, fiscal incentive for garment sector and social safety nets. В Бангладеш расширяется финансовая поддержка по ключевым направлениям, таким как развитие сельского хозяйства, кредитование МСП, подготовка квалифицированных кадров, финансово-бюджетные стимулы для швейной промышленности и сети социальной защиты.
This shows how preferences in government contracts allowed industrial development and economies of scale, incorporation of local content, and development of new technologies. Это является свидетельством того, как закрепленные в государственных контрактах преференции позволяли обеспечивать промышленное развитие и эффект масштаба, задействовать местный компонент и развивать новые технологии.
Furthermore, development of this sector should help to bridge the digital divide and technology gap in support of rapid poverty eradication and sustainable development. Кроме того, развитие этого сектора должно способствовать преодолению «цифрового разрыва» и технологического отставания в поддержку скорейшего искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The Istanbul Conference must propose a resolute, balanced approach combining the development of productive capacities, and the development of human and social capital. Стамбульская конференция должна предложить решительный и сбалансированный подход, сочетающий укрепление производственного потенциала и развитие человеческого и социального капитала.
The right to development was a moral and authoritative political instrument because it was centred on the principle of sustainability and human rights-based approach to development. Право на развитие - это нравственный и авторитетный политический инструмент, так как он сориентирован на принцип устойчивости и правозащитный подход к развитию.
The right to development provided an integrated, holistic and cohesive framework, applying human rights to the national and international dimensions of development. Право на развитие обеспечивает наличие интегрированных, целостных и согласованных рамок для реализации прав человека применительно к национальным и международным аспектам развития.
The collective responsibility dimension, particularly in creating an enabling environment for development, was essential for the realization and implementation of the right to development. Важное значение для реализации и осуществления права на развитие имеет коллективный аспект ответственности, особенно с точки зрения создания благоприятных условий для развития.
A human rights-based approach to development could contribute positively to the overall realization of the right to development. Основанный на правах человека подход к развитию может внести позитивный вклад в общее осуществление права на развитие.
The international community should support an enabling environment for development, including through the removal of obstacles to the realization of the right to development. Международное сотрудничество должно поддерживать благоприятные условия для развития, в том числе путем устранения препятствий на пути реализации права на развитие.
The right to development, and particularly human development, were at the centre of national policies. Центральное место в национальной политике занимает право на развитие, и особенно развитие людского потенциала.
Still, we must protect our development gains. We must never forget that investments in development pay huge dividends. Вместе с тем, нам нужно укреплять наши достижения в области развития и не забывать о том, что вложение средств в развитие окупает себя сторицей.
We consider the development of the rule of law to be a principle of critical importance in both international relations and development. Мы считаем развитие верховенства права одним из наиважнейших принципов международных отношений и развития.
Energy is central to all levels of sustainable development and poverty reduction efforts, having a direct bearing on social, economic and environmental development. Энергетика играет важнейшую роль на всех уровнях усилий по устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты, оказывая прямое воздействие на социальное, экономическое и экологическое развитие.
The main focus will be on poverty reduction through agribusiness and agro-industries development, private sector development, policy advisory support and trade capacity-building. При этом акцент будет делаться на сокращение масштабов нищеты посредством развития агропредпринимательства и агропромышленности, развитие частного сектора, оказание программно-консультативной поддержки и создание торгового потенциала.
Projects addressed challenges in such areas as social development, sustainable development, statistics, governance, environment and the advancement of women. Проекты были направлены на решение вопросов в таких областях, как социальное развитие, устойчивое развитие, статистика, управление, окружающая среда и улучшение положения женщин.
The Policy encompasses areas such as youth empowerment, human resource development, youth leadership and youth enterprise development. Эта политика включает в себя такие области, как расширение прав и возможностей молодежи, развитие людских ресурсов, руководство молодежными организациями и развитие молодежного предпринимательства.
A related, notable change is that sustainable tourism development has become an important development objective, if not a priority, in a majority of these States. Связанное с этой тенденцией еще одно заметное изменение заключается в том, что развитие устойчивого туризма стало если и не первоочередной, то одной из важных целей развития в большинстве из этих государств.
Agriculture development and food and nutrition security are complex sustainable development issues. Развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность и безопасность питания являются сложными проблемами устойчивого развития.
In the Monterrey Consensus, the developing countries recognized their primary responsibility for their own development as well as the importance of mobilizing domestic resources to achieve development. В Монтеррейском консенсусе развивающиеся страны признали, что они несут главную ответственность за собственное развитие, и подтвердили важность мобилизации внутренних ресурсов на нужды развития.
For successful implementation, these commitments must be integrated into overall development goals, particularly as related to climate change and other crises that threaten sustainable development. Для успешного выполнения этих обязательств необходимо включить их в общие цели в области развития, в частности, связанные с проблемой изменения климата и другими кризисами, ставящими под угрозу устойчивое развитие.
With full decentralization, responsibility for socio-economic and cultural development (education, health, culture, economic development projects, etc.) has been transferred to the municipalities. Благодаря полной децентрализации имеет место подлинная передача общинам ответственности за социально-экономическое и культурное развитие (в вопросах образования, здравоохранения, культуры, планирования экономического развития).
In practice, sustainable development has attempted to mitigate the negative impacts of traditional conceptions of development rather than to radically question its principles, processes and logic. На практике, устойчивое развитие предполагает стремление смягчить негативные последствия традиционных концепций развития, а не призывает к радикальному пересмотру его принципов, процесса и логики.
Operating in 201 countries, its primary goal is the integral development of its membership and the associated development of society. Действующая в 201 стране, эта организация ставит своей целью всемерное увеличение числа ее членов и связанное с этим развитие общества.
While promoting economic growth, industrial development could result in over-consumption of resources, pollution, environmental damage and climate change, presenting huge challenges to development. Промышленное развитие содействует росту экономики, однако оно в то же время может привести к чрезмерному потреблению ресурсов, загрязнению окружающей среды, экологическому ущербу и изменению климата, тем самым создавая большие проблемы для развития.