Sustainable development and political stability can be built only on respect for universal and indivisible human rights and on democratic development. |
Устойчивое развитие и политическая стабильность могут обеспечиваться лишь на основе уважения всеобщих и неделимых прав человека и демократического развития. |
We therefore welcome the proposal to include indicators on such relevant components as official development assistance, market access, debt and sustainable development. |
Поэтому мы приветствуем предложение о включении показателей по таким важным аспектам, как официальная помощь в целях развития, доступ на рынки, задолженность и устойчивое развитие. |
Mr. Rodger Young said that good governance, market liberalization and private sector development all generated success in trade and development. |
Г-н Роджер Янг говорит, что надлежащее управление, либерализация рынка и развитие частного сектора генерируют успех в торговле и развитии. |
Sustainable development, peace-building and linkages between humanitarian assistance and development cooperation have implications for sectoral and institutional boundaries. |
Устойчивое развитие, миростроительство и взаимосвязь между гуманитарной помощью и сотрудничеством в целях развития разрушают прежние секторальные и институциональные границы. |
In particular, policies and strategies were aimed at sustainable development and poverty eradication through multifaceted rural development action. |
В частности, политические меры и стратегии нацелены на устойчивое развитие и искоренение нищеты путем осуществления многоплановых действий в области сельского развития. |
National responsibility for development does not preclude the central role of ODA and other traditional mechanisms to promote development. |
Национальная ответственность за развитие не исключает центральной роли ОПР и других традиционных механизмов по содействию развитию. |
International cooperation is of essential importance to the realization of the right to development and in contributing to equality in development. |
Международное сотрудничество является крайне существенным фактором для осуществления права на развитие и содействия равенству в процессе развития. |
Enhanced official development assistance, coupled with supportive public policies should help to promote development and eradicate poverty. |
Увеличение ОПР в совокупности с мерами поощрения должно обеспечить более быстрое развитие и ограничение нищеты. |
LDCs must be responsible for their own development, otherwise the concept of people-centred development would be undermined. |
НРС должны нести ответственность за свое развитие, в противном случае концепция развития, ориентированного на человека, будет подорвана. |
It was further observed that the LDCs themselves should pursue growth-oriented development strategies that also paid adequate attention to social development. |
Он отметил, что наименее развитые страны должны самостоятельно осуществлять ориентированные на развитие стратегии, в которых надлежащее внимание уделяется социальному развитию. |
To mitigate the impact of AIDS on human development, UNDP promoted multi-sector action and developed capacity to integrate AIDS responses with development and poverty reduction efforts. |
В целях ослабления воздействия СПИДа на развитие человека ПРООН содействовала межсекторальной деятельности и укрепила способность объединения мер по борьбе со СПИДом и усилий в области развития и сокращения масштабов нищеты. |
It was confirmed that Internet development depends in large part on economic growth and development. |
Было подтверждено, что развитие Интернета во многом зависит от темпов роста и развития экономики. |
Given its importance in the national product, agricultural development is a national development priority. |
Ввиду важной роли сельского хозяйства в создании национального продукта сельскохозяйственное развитие считается приоритетной задачей в национальном масштабе. |
The sustainable development programmes of the State identify economic development of rural areas and improvement of local skills and capacities as priorities. |
В государственных программах устойчивого развития экономическое развитие сельских районов и укрепление местного кадрового и иного потенциала относятся к приоритетным направлениям. |
Its scientific approach to development put people first and strove for all-round, coordinated and sustainable development. |
В рамках его научного подхода к развитию на первое место поставлены интересы людей, и этот подход ориентирован на всестороннее, согласованное и устойчивое развитие. |
Business associations can also contribute to the SME-TNC partnership development through mitigating negative impacts of such development on the society. |
Деловые ассоциации могут также вносить вклад в развитие партнерства между ТНК и МСП посредством смягчения отрицательных последствий такого партнерства для общества. |
Controlled globalization must be oriented towards an economic development that truly integrates social and environmental dimensions - in other words, towards what we call sustainable development. |
Контролируемый процесс глобализации должен быть ориентирован на экономическое развитие, которое, действительно, интегрирует социальное и экологическое измерения - иными словами, на то, что мы называем устойчивым развитием. |
Concrete economic development measures, including measures aimed at the development of the private sector, are also needed. |
Необходимы также конкретные меры в области экономического развития, включая меры, направленные на развитие частного сектора. |
Accountable democratic governments and the rule of law secure development more surely through the stability of political systems and the priority for development. |
Подотчетные демократические правительства и верховенство закона обеспечивают развитие надежнее, чем стабильность, политических систем и приоритетность развития. |
Indeed, Internet-based enterprise development may provide unprecedented opportunities for the economic and technological development of the region in the near future. |
А ведь развитие предпринимательства на базе системы Интернет может создать беспрецедентные возможности для экономического и технологического развития региона в ближайшем будущем. |
Hence enterprise development is inextricably linked to the volume, composition and development impact of investment in a country. |
Поэтому развитие предприятий неразрывно связано с объемом инвестиций в стране, их структурой и их воздействием на процесс развития. |
Sustainable development is the recognition that environment and development issues should be addressed in an integrated manner. |
Устойчивое развитие предполагает четкое осознание того, что проблемы окружающей среды и развития должны решаться на комплексной взаимосвязанной основе. |
Industrial development was another important element of Myanmar's development strategy. |
Промышленное развитие является еще одним важным элементом стратегии развития Мьянмы. |
China's economic development would provide vast space for the development of other countries. |
Экономическое развитие Китая откроет огромные возможности для развития других стран. |
The actual economic development of the country defines the development of statistics and information technology. |
Развитие статистики и информационной технологии зависит от уровня реального экономического развития страны. |