| International migration, development and human rights are intrinsically interconnected. | Международная миграция, развитие и права человека неразрывно взаимосвязаны. |
| Sustainable development for all is unattainable without political commitment to advancing these human rights principles. | Устойчивое развитие для всех недостижимо без политической приверженности продвижению этих правозащитных принципов. |
| Existing multilateral trading rules constitute hurdles to technology transfers, rendering the development of industries using green technologies more expensive. | Существующий правовой режим многосторонней торговли затрудняет передачу технологий, в результате чего развитие отраслей, использующих «зеленые» технологии, сопряжено с дополнительными расходами. |
| A number of sports events were organized by United Nations peacekeeping operations to promote reconciliation, dialogue, development and peace. | В рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира был проведен ряд спортивных мероприятий, пропагандировавших примирение, диалог, развитие и мир. |
| The issues affecting climate change are multidimensional and include governance, conflict, human rights, gender and economic development. | Проблемы, затрагивающие изменение климата, являются многоаспектными и включают управление, конфликты, права человека, гендерные вопросы и экономическое развитие. |
| The activities take place in all contexts, including development, fragility, conflict and peacebuilding. | Такая деятельность осуществляется по всем направлениям, включая развитие, нестабильность, конфликты и миростроительство. |
| It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. | Издавна признается, что споры, связанные с подобными вопросами, разжигают конфликты и тормозят социально-экономическое развитие. |
| The external quality assessment of the Internal Audit Division recommended improving the professional development of audit staff. | По итогам внешней проверки качества работы Отдела внутренней ревизии было рекомендовано улучшить профессиональное развитие ревизионного персонала. |
| Corruption undermines the rule of law, democracy, social and economic development and the protection of human rights. | Коррупция подрывает верховенство права, демократию, социальное и экономическое развитие и защиту прав человека. |
| The report on Jordan (2011) noted the contribution of the actions of volunteers to microenterprise development. | В докладе по Иордании (2011 год) отмечается вклад деятельности добровольцев в развитие микропредприятий. |
| Quality volunteer management means investment in capacity development for volunteer-involving organizations, volunteer managers and volunteers, including trainer networks. | Качественное управление деятельностью добровольцев означает вложение средств в развитие потенциала добровольческих организаций, самих добровольцев и их руководителей, а также сетевых объединений инструкторов. |
| This calls for prioritizing a greatly expanded knowledge base on the linkages between volunteerism and such fundamental global challenges as poverty reduction and sustainable development. | Для этого необходимо установить приоритетность данных в значительно расширившейся базе знаний о связях между добровольчеством и такими основополагающими глобальными задачами, как сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие. |
| Even with the current efforts to mitigate the impact of crime on its development, the region suffers from lack of sustainable mechanisms to prevent it. | Несмотря на принимаемые меры противодействия влиянию преступности на развитие, в регионе отсутствуют рабочие механизмы ее предупреждения. |
| The discussion acknowledged the key macroeconomic bottlenecks affecting Africa's growth and development. | В ходе дискуссии были признаны ключевые макроэкономические препоны, затрагивающие рост и развитие в Африке. |
| UNCTAD had tried to promote more investment in the development of productive capacity. | ЮНКТАД стремилась поощрять направление больших объемов инвестиций на развитие производственного потенциала. |
| Infrastructure investment and development were necessary but not sufficient to foster pan-African trade and further value addition and trade diversification. | Инвестиции в инфраструктуру и ее развитие являются необходимым, но недостаточным условием для стимулирования общеафриканской торговли, увеличения добавленной стоимости и диверсификации торговли. |
| This had implications for how best one could maximize trade's contribution to growth and development. | Это оказывает влияние на то, как можно оптимально довести до максимума вклад торговли в рост и развитие. |
| Sustainable development, as Secretary-General Ban Ki-moon has noted, depends on access to sustainable energy. | Как отметил Генеральный секретарь Пан Ги Мун, устойчивое развитие зависит от доступа к устойчивой энергетике. |
| It occurs in various forms and contexts and has serious and long-lasting consequences on their well-being and development. | Оно проявляется в разных формах и контекстах и оказывает серьезное и долговременное воздействие на благополучие и развитие детей. |
| Technology is a critical input to development. | Развитие технологий является важным вкладом в процесс развития. |
| The IAEA Technical Cooperation Programme contributes to Mongolia's economic security and sustainable development. | Программа технического сотрудничества МАГАТЭ вносит свой вклад в укрепление экономической безопасности и устойчивое развитие Монголии. |
| The Partnership focuses its activities in three strategic areas: sustainable development, climate change and food and energy security. | В своей деятельности Партнерство концентрирует внимание на трех стратегических областях: устойчивое развитие, изменение климата и продовольственная и энергетическая безопасность. |
| The Organization continued to support capacity-building for poverty eradication and decent work for all by emphasizing training, skills development and knowledge-sharing. | Деятельность Организации по-прежнему была направлена на содействие укреплению организационного потенциала в целях искоренения нищеты и создания достойных рабочих мест для всех прежде всего с помощью таких мероприятий, как подготовка кадров, развитие навыков и обмен знаниями. |
| The positive outcome attained at the Conference complements gains achieved in other important sectoral areas, including climate change and trade and development. | Позитивный результат, достигнутый на Конференции, дополняет успехи, достигнутые в других важных секторальных областях, включая изменение климата и торговлю и развитие. |
| The present report provides an overview of the integration of older persons in social development and discusses the main challenges they face. | В настоящем докладе отслеживаются меры по вовлечению пожилых людей в социальное развитие и обсуждаются основные трудности, с которыми им приходится сталкиваться. |