| Economic development is a key to Maori social and cultural progress. | Экономическое развитие является ключевым фактором, определяющим прогресс в области социального и культурного развития маори. |
| Implementing the right to development will require both national and international actions. | Осуществление права на развитие потребует принятия мер как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Skill development through émigré expertise and capacities. | Развитие навыков путем использования специальных знаний, опыта и потенциала эмигрантов. |
| Ultimately, community development requires the sharing of decision-making with indigenous communities. | В конечном итоге общинное развитие предусматривает разделение полномочий по принятию решений с общинами коренных народов. |
| Social obstacles can also be powerful impediments to economic development and poverty eradication. | Препятствия социального характера также могут выступать в роли мощных факторов, тормозящих экономическое развитие и прогресс в области ликвидации нищеты. |
| Another priority was rural community development. | Еще одной приоритетной задачей является развитие сельских общин. |
| Introduction to background paper on the right to development. | З. Внесение на рассмотрение справочного документа о праве на развитие. |
| Alternative development provides vulnerable farmers with alternatives and opportunities for legal and sustainable livelihoods. | Альтернативное развитие открывает перед незащищенными владельцами крестьянских хозяйств альтернативные возможности и позволяет им найти устойчивые и законные источники средств к существованию. |
| Debt cancellation should free resources for investment in human development and social services. | Списание долгов должно привести к высвобождению ресурсов, которые будут инвестированы в развитие человека и социальное обслуживание. |
| Establishment and development of mine data collection and research capacities. | Создание и развитие потенциала по сбору данных о минах и проведению научных исследований. |
| Until such underlying factors are addressed, longer-term development efforts will be compromised. | Пока не будут решены вопросы, связанные с такими основополагающими факторами, успех усилий, направленных на более долговременное развитие, будет в значительной степени сомнителен. |
| Gender equality and development were cross-cutting themes. | Равноправие мужчин и женщин и развитие представляют собой межсекторальные вопросы. |
| Human capital development is thus a key priority area for policymakers. | Таким образом, развитие человеческого капитала является для директивных органов одним из приоритетных направлений работы. |
| Achieving sustainable development requires increased cooperation between the innovation and environmental policy. | Для того чтобы развитие было устойчивым, необходимо расширять взаимодействие между инновационной и экологической политикой. |
| Rural agricultural development was particularly important. | Особую важность имеет развитие сельского хозяйства в сельских районах. |
| Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. | Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них. |
| This development leads to "topic autonomy" with strange results. | Такое развитие событий приводит к "автономности тем", имеющей странные результаты. |
| This concerns natural resource conservation, food security and sustainable rural development. | Имеется в виду сохранение природных ресурсов, обеспечение безопасности пищевых продуктов и устойчивое развитие сельских районов. |
| Some of these programmes also include values development. | Некоторые из этих программ также включают в себя развитие системы ценностей. |
| We firmly believe that this positive development needs international encouragement. | Мы твердо верим, что такое позитивное развитие событий нуждается в международной поддержке. |
| Civil society and community relations development will require encouragement and substantive support. | Развитие связей в гражданском обществе и на уровне общин будет возможно лишь при поощрении и активной поддержке этого процесса. |
| But essentially, development is a bargain between donors and recipients. | Но, главное, развитие - это компромисс между донорами и получателями помощи. |
| Capacity-building also includes dimensions of management, institutional development and networking. | Укрепление потенциала также имеет такие аспекты, как управление, институциональное развитие и информационный обмен. |
| Knowledge-based development was the basic ingredient for reducing poverty in developing countries. | Одним из важных факторов сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах является развитие с опорой на знания. |
| Other forces in addition to statistics should advocate for its development. | За ее развитие должны выступать другие круги, а не только те, кто занимается статистикой. |