The 2005 World Summit, while recognizing that peace and security, development and human rights are interlinked and mutually reinforcing, underscored the centrality of development. |
Участники Всемирного саммита 2005 года, сознавая, что мир, безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга, подчеркнули центральный характер развития. |
The struggle for development has thus become a global priority, and NEPAD has become the reference framework within which the international community - particularly the United Nations system - should focus its African development efforts. |
В результате этого борьба за развитие приобрела приоритетный характер в глобальном плане, а НЕПАД стало точкой отсчета, используя которую международное сообщество, и особенно система Организации Объединенных Наций, должны направлять свои усилия по развитию Африки. |
With its focus on assistance in the fields of human resources development, health, administrative capacity, ICT and agriculture, the Initiative will be implemented in a way that strengthens Africa's ownership of its development. |
С ее упором на оказание помощи в таких областях, как развитие человеческих ресурсов, здравоохранение, административный потенциал, ИКТ и сельское хозяйство, Инициатива будет осуществляться таким образом, чтобы укрепить роль и ответственность Африки в процессе своего развития. |
In conclusion, I would like to note that migration and development is only one element among the issues pertaining to migration and development. |
В заключение я хотел бы отметить, что миграция и развитие - это только один элемент проблем, связанных с миграцией и развитием. |
We will commit ourselves to the development of economic and trade cooperation with Timor-Leste in areas such as gas and oil development, agriculture and fisheries. |
Мы будем участвовать в развитии экономического и торгового сотрудничества с Тимором-Лешти в таких областях, как развитие газовой и нефтяной отрасли, сельское хозяйство и рыболовство. |
These include entry by foreign banks into domestic markets, interest rate deregulation, development of capital markets, and decline of subsidized national development banks and rural credit institutions. |
Сюда относятся проникновение иностранных банков на отечественные рынки, дерегулирование процесса установления процентных ставок, развитие рынков капитала и уменьшение числа субсидируемых национальных банков развития и сельских кредитных учреждений. |
Hence, improvement of the development impact of ICT must be accompanied by national capacity-building, including imperative economic and social reforms and the development of good governance. |
Поэтому повышение отдачи от ИКТ с точки зрения развития требует создания национального потенциала, в том числе через проведение настоятельно необходимых экономических и социальных реформ и развитие благого управления. |
a) Women in development; (b) Human resources development; |
а) женщины в процессе развития; Ь) развитие людских ресурсов; |
Priority targets in allocating ODA were: poverty reduction programmes; human resource development and capacity building; fostering private sector development towards increased economic independence; democratization; post-conflict reconstruction; and reduction of the debt burden. |
Приоритетными направлениями распределения ОПР являются: программы по сокращению масштабов нищеты; развитие людских ресурсов и укрепление потенциала; стимулирование развития частного сектора за счет повышения экономической самостоятельности; демократизация; постконфликтное восстановление; и сокращение долгового бремени. |
While balance was needed between the level of resources allocated to peacekeeping and development, respectively, more effective measures should be taken to ensure that priority programmes related to the economic development of developing countries received the necessary attention and assured funding. |
Хотя необходим баланс между объемом ресурсов, выделяемым, соответственно, на поддержание мира и развитие, следует принять более эффективные меры для обеспечения того, чтобы приоритетные программы, касающиеся экономического развития развивающихся стран, получали необходимое внимание и гарантированное финансирование. |
In the era of globalization, ICTs are one of the most important factors determining the development of the world economy and ensuring sustainable social and economic development. |
В эпоху глобализации эти технологии становятся одним из важнейших факторов, определяющих развитие мирового хозяйства, обеспечение устойчивого социально-экономического развития. |
considering protection of the environment, eradication of poverty and economic and social development - including equality between women and men - central to sustainable development; |
рассматривая охрану окружающей среды, искоренение нищеты и экономическое и социальное развитие - включая обеспечение равноправия между женщинами и мужчинами - в качестве центральных компонентов устойчивого развития; |
Recognizing the linkages between security and development, UNDP aims to mainstream disarmament measures into its work in relevant sectors, including in areas such as the demobilization and reintegration of ex-combatants, legal sector development and policing support. |
Признавая взаимосвязь между безопасностью и развитием, ПРООН стремится обеспечивать учет мер по разоружению в работе всех своих соответствующих секторов, в том числе в таких областях, как демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов, развитие системы правосудия и поддержка полиции. |
Once established, advisory services could be expanded to support the management of the institutions, including the development of operational policies, the setting of priorities and the development of human resources. |
После создания консультативных служб они могут быть расширены для оказания поддержки руководству таких институтов, включая разработку оперативной политики, определение первоочередных задач и развитие людских ресурсов. |
That significant step would then contribute to mainstreaming the right to development in policies and operational activities at all levels, including within institutions engaged in multilateral finance, trade and development. |
Этот важный шаг будет затем способствовать учету права на развитие в политике и практической деятельности на всех уровнях, в том числе учреждениями, занимающимися вопросами многосторонней финансовой помощи, торговли и развития. |
Acknowledging that social development could not be achieved without economic development, Yemen had established a poverty-eradication strategy based on health and education, and had established an anti-corruption committee. |
Осознавая, что социальное развитие не может быть достигнуто без экономического развития, Йемен принял стратегию искоренения нищеты, основанную на развитии здравоохранения и образования, и учредил комитет по борьбе с коррупцией. |
Ms. No-man (Yemen) said that Yemen attached particular importance to agenda item 123 because human resources development was the cornerstone of the whole development process. |
Г-жа Нуман (Йемен) говорит, что Йемен придает особое значение пункту 123 повестки дня, так как развитие людских ресурсов является краеугольным камнем всего процесса развития. |
Another noteworthy initiative is the development of a plan of action for integration of a gender approach into agricultural and rural development policies, programmes and projects. |
Следует также отметить продолжающуюся разработку плана действий по включению гендерного подхода в политические мероприятия, программы и проекты, направленные на развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
The programme promotes mobile classrooms as an "intellectual link" designed to create an environment conducive to the development of inter-university projects that seek to pursue comprehensive regional development on the basis of scientific and technological knowledge. |
Программа "передвижной аудитории" обладает значительным потенциалом в плане "интеллектуального сотрудничества", призванного создать благоприятную среду для осуществления межуниверситетских проектов, направленных на комплексное региональное развитие на основе научных и технических знаний. |
Free development of the cultures of the ethnic and linguistic communities in Moldova contributes successfully to the affirmation and development of the common spiritual and cultural heritage of the country. |
Свободное развитие культур различных этнических и языковых сообществ в Республике Молдова успешно способствует становлению и развитию общего духовного пространства и общего культурного наследия страны. |
Some consideration will also be given to the future development of reporting of effects through the establishment of monitoring programmes, though full development of this activity lies outside the scope of the current project. |
Определенное внимание также будет уделяться будущей подготовке отчетности о воздействии за счет разработки программ мониторинга, хотя полномасштабное развитие данной деятельности выходит за рамки настоящего проекта. |
The basic analytical framework of a development approach to the trade and poverty relationship has three components: international trade, development and utilization of productive capacities, and poverty. |
Основные аналитические рамки подхода к взаимосвязи торговли и нищеты с точки зрения развития включают три компонента: международная торговля, развитие и использование производственного потенциала и нищета. |
As expressed by Sen, and in a number of development policy commitments by the international community, poverty eradication is one of some of the most important objectives of the right to sustainable development. |
По мнению Сена, а также согласно ряду положений об обязательствах международного сообщества, связанных с политикой в области развития, ликвидация нищеты является одной из наиболее важных целей осуществления права на устойчивое развитие. |
Food security, rural and agricultural development must be adequately addressed in the context of national development and poverty eradication as well as in multilateral and bilateral donor response strategies. |
Продовольственная безопасность, развитие сельских районов и сельскохозяйственное развитие должны адекватным образом рассматриваться в контексте планирования национального развития и борьбы с нищетой, а также в рамках стратегий многосторонней и двусторонней донорской помощи. |
It is our common duty to promote world economic development and safeguard world peace with "equality, credibility, cooperation and development" as the basic criteria. |
Наш общий долг - содействовать мировому экономическому развитию и обеспечить гарантии мира во всем мире, руководствуясь главными критериями: «равенство, доверие, сотрудничество и развитие». |