Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Sustainable development in mountains is based on an integrated strategy of disaster prevention, conservation and protection, appropriate land-use practices, and social development for isolated populations. Устойчивое развитие горных районов основывается на комплексной стратегии предотвращения стихийных бедствий и сохранения и защиты окружающей среды этих районов, на соответствующей практике землепользования и социальном развитии изолированных общин.
Many countries have increased development assistance, especially for multilateral purposes, particularly in the fields of human resource development, good governance, natural resource management, and environmental protection. Многие страны расширили масштабы помощи в целях развития, особенно многосторонней помощи, в частности в таких областях, как развитие людских ресурсов, эффективное государственное управление, рациональное управление природными ресурсами и охрана окружающей среды.
Sustainable development is an integrative concept; the interdependency stressed in principle 25 refers to the necessity of integration, which forms the backbone of the concept of sustainable development. Устойчивое развитие является комплексным понятием; взаимозависимость, подчеркнутая в принципе 25, подразумевает необходимость осуществления интеграции, которая составляет основу концепции устойчивого развития.
Policy measures will be considered in an integrated manner covering areas such as encouragement of domestic and foreign investment; development of technological capabilities and transfer of technology; privatization and public-sector reform; interrelationship between competition and enterprise development. Меры политики будут рассмотрены на основе комплексного подхода, охватывающего такие области, как поощрение отечественных и иностранных инвестиций; развитие технологического потенциала и передача технологии; приватизация и реформа государственного сектора; взаимосвязь между конкуренцией и развитием предпринимательства.
Lastly, all these partners need to recognize that the potential contribution of the private sector to the development process is very great indeed, whether it is in infrastructure, technological change or human resource development. И наконец, все эти партнеры должны признавать, насколько весомый вклад может внести частный сектор в процесс развития в таких областях, как инфраструктура, технологический прогресс или развитие людских ресурсов.
Smaller and least developed countries would gain from integration that pursues dynamic objectives, and cooperation in infrastructure, investment and human resource development can accelerate development. С точки зрения интересов малых развивающихся стран и наименее развитых стран можно только приветствовать развитие интеграции, направленное на достижение динамичных целей, тогда как сотрудничество в таких областях, как инфраструктура, инвестиции и развитие людских ресурсов, может способствовать ускорению развития.
Institutional development and support services for trade promotion, export development and international purchasing and supply management Институциональное развитие и вспомогательные услуги для содействия торговле, развития экспорта и управления международными закупками и поставками
At the same time, tourism development can promote negative social and cultural change as a result of economic development or a social demonstration effect when local residents imitate what foreign visitors do, wear and eat. В то же время развитие туризма может иметь негативные социальные и культурные последствия, когда в результате экономического развития или эффекта социальной ассимиляции местные жители подражают иностранным туристам в поведении, стиле одежды и питании.
The established policy objective of tourism - to stimulate economic development - was therefore widened to include the condition that any such development must also be sustainable in social and environmental terms. В связи с этим признанная основополагающая цель туризма -стимулировать процесс экономического развития - была пересмотрена и стала включать условие, в соответствии с которым любое такое развитие должно также быть устойчивым в социальном и экологическом плане.
One P-3 to provide expertise on rights-sensitive poverty reduction strategies, rights-based approaches to development and right to development Одна должность С-З для оказания экспертной поддержки в вопросах, касающихся ориентированных на права стратегий сокращения масштабов нищеты, основанных на учете прав подходов к развитию и права на развитие
At a time of rapid and tumultuous global change, if UNDP can leverage this precious asset into a more effective role in helping countries to meet their development challenges, it will have a remarkable impact on human development and poverty eradication. В период быстрых и бурных глобальных перемен ПРООН внесет значительный вклад в развитие людских ресурсов и искоренение нищеты, если сможет воспользоваться этим своим ценным преимуществом, чтобы играть более эффективную роль в оказании странам помощи в решении стоящих перед ними задач в области развития.
As a result of post-conflict peace-building processes, the subregion is marked by demilitarization and the development of democratic Governments which are increasingly able to build the basic institutions that can provide security for citizens of the State and its further economic and social development. В результате осуществления процессов постконфликтного миростроительства в субрегионе происходит демилитаризация и формирование демократических правительств, которые во все большей степени способны создавать основные институты, могущие обеспечить безопасность граждан и дальнейшее экономическое и социальное развитие государств.
Human development initiatives include the development of primary health services, provision of basic education opportunities and the improvement of the quality of education. В числе инициатив в области развития людских ресурсов - развитие системы первичного медико-санитарного обслуживания, предоставление возможностей для получения базового образования и повышение качества образования.
Mr. Khalid (Sudan) said that social development continued to lag behind technological and economic development in many countries and that children were most severely affected. Г-н ХАЛИД (Судан) отмечает, что во многих странах социальное развитие по-прежнему отстает от развития техники и экономики и что от этого больше всех страдают дети.
The Government's strategy highlighted seven critical policy issues: employment, equal opportunities for men and women, social integration, support for the socially vulnerable, human development, protecting the environment by promoting sustainable development, and improving social infrastructure. В правительственной стратегии определены семь важнейших политических областей: занятость, равные возможности для мужчин и женщин, социальная интеграция, поддержка социально незащищенных лиц, развитие людских ресурсов, защита окружающей среды путем содействия устойчивому развитию и совершенствование социальной инфраструктуры.
Cuba's experience demonstrated that not only could social development precede economic development but that it could help to bring it about. Ее опыт показывает, что социальное развитие может не только предварять экономическое развитие, но и служить его источником.
The Azerbaijani Republic shall create the necessary conditions for the development of the cultural sphere, and shall encourage the development of professional art and the artistic creativity of the people. Азербайджанская Республика создает необходимые условия для развития сферы культуры, поощряет развитие профессионального искусства и народного художественного творчества.
Educational development is a basic requirement for successful implementation of the Government's development strategy which aims at providing access for all children to primary education. Развитие образования является одним из основных условий успешной реализации правительственной стратегии развития, целью которой является обеспечение всем детям доступа к начальному образованию.
As the General Assembly is aware, it is not enough to create conditions for the development of a dynamic private sector that is a driving force for growth if we seek development that is economically and ecologically sustainable and fair. Генеральная Ассамблея осведомлена о том, что недостаточно обеспечить условия, благоприятствующие развитию динамичного частного сектора, который является движущей силой экономического роста, если мы стремимся к тому, чтобы развитие носило устойчивый и справедливый в экономическом и экологическом плане характер.
There are still innumerable obstacles to social development, many of them structural, but such development is both necessary and feasible, if we want to live in a politically and socially stable world. На пути социального развития по-прежнему стоят бесчисленные препятствия, многие из которых являются структурными по своему характеру, но такое развитие возможно и необходимо, если мы хотим жить в политически и социально стабильном мире.
Thailand believed that industrial development facilitated economic growth and technological change, as well as creating dynamic linkages with the agricultural and service sectors and contributing to foreign exchange earnings that were key to overall development. По мнению Таиланда, промышленное развитие способствует экономическому росту и техническому процессу, налаживанию динамичных связей с сельским хозяйством и сектором обслуживания, а также получению средств, необходимых для общего развития.
While sustainable human development must be driven by economic growth, factors such as official development assistance, technology transfer, a solution to the issue of external debt, and poverty reduction remained equally important. Хотя устойчивое развитие человеческого потенциала должно опираться на экономический рост, не меньшее значение по-прежнему имеют такие факторы, как официальная помощь в целях развития, передача технологий, решение проблемы внешнего долга и сокращение масштабов нищеты.
Nevertheless, collective and sustained efforts should be exerted to encourage the progressive development of international law and its codification in such areas as disarmament, peaceful settlement of regional disputes, the environment, socio-economic development and the promotion of South-South cooperation. Вместе с тем для достижения этой цели требуются неустанные коллективные усилия в направлении прогрессивного развития и кодификации международного права, в частности в таких областях, как разоружение, мирное урегулирование региональных споров, окружающая среда, социально-экономическое развитие и укрепление сотрудничества Юг-Юг.
Moreover, the workings of the international financial market should be reviewed, especially the effects of unregulated financial speculation on and manipulation of development prospects and the right to development. Кроме того, следует проанализировать основы работы международного финансового рынка, и особенно последствия неконтролируемой финансовой спекуляции и манипулирования перспективами развития и правом на развитие.
Concerns relating to social development, equity and the realization of the right to development should be major aspects in the design of present and future international trade rules. В действующих и будущих правилах международной торговли должны в первую очередь учитываться интересы социального развития, справедливости и осуществления права на развитие.