Английский - русский
Перевод слова Development

Перевод development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развитие (примеров 20000)
His delegation considered career development and conditions of service to be the most crucial issues in the field of human resources management since they largely determined the success of any human resource development initiative. Она считает развитие карьеры и условия службы важнейшим вопросами управления людскими ресурсами, поскольку они во многом определяют успех любой инициативы в области развития людских ресурсов.
Good human resources development, a culture of customer service and strong internal audit capabilities and institutional integrity are also essential. Существенно важную роль играет также эффективное развитие людских ресурсов, наличие культуры работы с клиентами, а также надежные механизмы внутренних ревизий и обеспечение профессиональной добросовестности.
The programme adopted by the Government in 2006 has brought about the steady development of the specialized secondary education system. Поступательное развитие системы среднего специального образования определено Государственной программой, принятой Правительством Республики Беларусь в 2006 году.
The development of the education system is crucial to raising the population's welfare level. Развитие системы образования является одним из решающих факторов повышения уровня благосостояния населения.
Non-profit NGOs contribute significantly to the development of children's abilities and talents. Значительный вклад в развитие способностей и талантов детей вносят негосударственные некоммерческие организации.
Больше примеров...
Разработка (примеров 11000)
The development of Obstetric Emergency Guidelines to be printed shortly. Разработка руководящих принципов оказания срочной гинекологической помощи, которые должны быть изданы в ближайшее время.
A major step for improvement in the skill development subsector is the Skill Development Policy. Крупным шагом на пути к развитию навыков стала разработка политики в этой области.
The expected outputs of this work are: 1) the development of guidelines on how to measure emigrants through data on stocks, and supplemented by information on flows of immigrants, collected in hosting countries. Ожидается, что эта работа даст следующие результаты: 1) разработка руководящих принципов в отношении методов измерения эмиграции на основе данных о миграционных контингентах, используя в дополнение к этому информацию об иммиграционных потоках, собираемую в принимающих странах.
At the very least, the development and implementation of country programmes should be aligned to support national processes and priorities by offering substantive support throughout the national planning and implementation processes. По крайней мере разработка и осуществление страновых программ должны быть рассчитаны на то, чтобы поддерживать национальные процессы и приоритеты, оказывая существенное содействие на всем протяжении национальных процессов планирования и осуществления.
The development of these instruments, taking account of the unique and complex nature of each national transition situation, is of great importance, and the Special Rapporteur will return to this issue. Разработка таких инструментов с учетом уникального и комплексного характера каждой национальной ситуации на переходном этапе имеет большое значение, и Специальный докладчик намерен вернуться к этому вопросу.
Больше примеров...
Создание (примеров 9720)
Another area not adequately addressed during the Decade is the development of effective coordination mechanisms and frameworks for human rights education at all levels. Создание эффективных координационных механизмов и рамок в сфере образования в области прав человека на всех уровнях является еще одной областью, недостаточно охваченной в ходе Десятилетия.
(a) The country population assessment that replaces the programme review and strategy development and is a national strategic exercise with emphasis on capacity-building; а) демографической оценки стран, которая заменяет миссию по обзору программ и разработке стратегий, и является национальной стратегической задачей с упором на создание потенциала;
Mr. M. Krykin, Vice-President of the Russian Academy of Entrepreneurship, believed that SME development could be promoted by the creation of innovative economic and legal mechanisms to support and develop programmes for SMEs. Вице-президент Российской академии предпринимательства г-н М. Крыкин подчеркнул, что развитию МСП может содействовать создание инновационных экономических и нормативно-правовых механизмов по поддержке и разработке программ для МСП.
Addressing global environmental problems and enabling all countries to achieve sustainable development represented the major challenges facing the United Nations at the dawn of the new millennium. Решение мировых экологических проблем и создание для всех стран условий для устойчивого развития - таковы основные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия.
Operational activities for development should be directed more towards the provision of support to national mechanisms and building up national capacities to follow up on and implement the outcomes of global conferences. Оперативная деятельность в целях развития должна быть в большей степени направлена на обеспечение поддержки национальных механизмов и создание национального потенциала для принятия последующих мер в осуществление и развитие решений глобальных конференций.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 20000)
The promotion of cooperation among developing countries,12 contributing to the development of national capacities, is also a critical dimension of United Nations development cooperation. Поощрение сотрудничества между развивающимися странами12 в целях содействия созданию национального потенциала также является исключительно важной составляющей сотрудничества Организацией Объединенных Наций в целях развития.
The development of technological capacities depends essentially on changes in production, on investment in research and development, and on the promotion of human and physical capital. Развитие технологического потенциала в значительной степени зависит от изменений в сфере производства, инвестиций в области исследований и разработок и в поощрении людского и физического капитала.
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности.
The organization focused its investments on country capacities and partnerships to deliver sustainable development results and build resilience. Организация направляла свои инвестиции на укрепление потенциала стран и партнерских отношений для обеспечения устойчивого развития и усиления устойчивости функционирования.
The organization focused its investments on country capacities and partnerships to deliver sustainable development results and build resilience. Организация направляла свои инвестиции на укрепление потенциала стран и партнерских отношений для обеспечения устойчивого развития и усиления устойчивости функционирования.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2782)
Professional development training will be carried out once funding is secured in the new biennial budget. Профессиональная подготовка будет осуществляться при наличии соответствующего финансирования в новом бюджете на двухгодичный период.
RMP: training of customs oficers and development of criteria for ODS and ODS consuming equipment implemented ПРХ: подготовка сотрудников таможни и выработка критериев ОРВ и оборудования, потребляющего ОРВ
(c) To propose the necessary legislation to ensure the development of the constitutional principle of gender equality and the elimination of discrimination; с) подготовка предложений по правовым нормам, необходимым для закрепления конституционного принципа равенства мужчин и женщин и ликвидации дискриминации;
A range of core competences in ESD for educators, including defining these, as feasible, to serve as a tool to facilitate the integration of ESD into all educational programmes at all levels, as well as guidelines for the development of these competences among educators. Ь) подготовка перечня основных компетенций в области ОУР для педагогов, по возможности включая разработку определений в качестве инструмента упрощения интеграции ОУР во все образовательные программы на всех уровнях, а также руководящие принципы формирования этих компетенций у педагогов.
To establish guidelines and indicators for national policies to promote the use of the bicycle, including technical and organizational measures for the development of cycle-track networks; подготовка руководящих принципов и показателей по национальной политике в целях поощрения использования велосипедов, включая технико-организационные меры по созданию сетей велосипедных дорожек;
Больше примеров...
Событие (примеров 702)
This event may represent a fundamental turning-point towards peace and development in the region and become an example for the whole of Africa. Это событие может стать важнейшим поворотным пунктом на пути к обеспечению мира и развития в этом регионе и послужить примером для всей Африки.
The Bill of Rights marks a very positive development for the people of the Sudan in safeguarding and fulfilling their human rights. Принятие «Билля о правах» знаменует собой весьма позитивное событие для суданского народа как фактор обеспечения и осуществления его общечеловеческих прав.
For these reasons, my delegation takes the view that the fact that the draft resolution ignores this grave development weakens it and makes it incomplete. По этим причинам моя делегация считает, что тот факт, что проект резолюции не учитывает это важное событие, ослабляет ее значение и делает ее незавершенной.
This is a key, historic milestone that we have been working towards for a long time - since the Beijing Declaration - and it is important that we have achieved this in the lead-up to September's Millennium Development Goals summit. Это очень важное, историческое событие, ради которого мы трудились очень долго - со времени принятия Пекинской декларации, и важно, что мы добились этого результата в преддверии сентябрьской встречи на высшем уровне, посвященной сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития.
We welcome that development. Мы приветствуем это событие.
Больше примеров...
Освоение (примеров 722)
Renewable Energy Sources (RES) have vast potential and their cost-effective development should be pursued. Возобновляемые источники энергии (ВИЭ) имеют огромный потенциал, и их затратоэффективное освоение должно быть продолжено.
These opportunities include water resources development, flood control, energy supply, forestry management and environmental protection, among other things. Эти возможности распространяются, среди прочего, на такие направления, как освоение водных ресурсов, борьба с наводнениями, энергоснабжение, лесоустройство и охрана окружающей среды.
In particular, the development of marine renewable energies could foster increased energy security, generate employment and play a role in mitigating the impacts of climate change. В частности, освоение морских возобновляемых энергоресурсов может способствовать укреплению энергетической безопасности, создавать рабочие места и играть роль в смягчении последствий изменения климата.
It has long been the case in the Programme's work on natural resource regimes that comprehensive environmental impact statements and plans to mitigate harmful environmental impacts were a statutory or contractual requirement before a development license was issued. Как показывает опыт работы Программы в области режимов, регулирующих освоение природных ресурсов, уже давно существует закрепленное в законодательном или договорном порядке требование представлять заявления обо всех экологических последствиях проекта и планов смягчения его вредных последствий для окружающей среды, прежде чем будет выдана лицензия на разработку недр.
The development and use of renewable energy resources and the dissemination of sound and efficient energy technologies are seen as having a central role in mitigating the adverse impact of climate change.] Освоение и использование возобновляемых источников энергии и распространение экологически чистых и энергетически эффективных технологий должны играть центральную роль в смягчении неблагоприятных последствий изменения климата.]
Больше примеров...
Процесс развития (примеров 2871)
Development now stood at a crossroads where the choices of directions and methods of development were more important than ever before. В настоящее время процесс развития нахо-дится на распутье, и в этой связи как никогда важен выбор направления и способов развития.
A society cannot find fulfilment in growth - indeed the development process itself is severely hampered - if it does not take adequate care of its vulnerable groups: women, migrant workers, children, indigenous groups, the disabled, displaced persons and refugees. Общество не может реализовать себя в росте - по сути, при этом серьезно страдает сам процесс развития, - если оно не заботится адекватным образом о своих уязвимых группах: женщинах, рабочих-мигрантах, детях, группах коренного населения, инвалидах, перемещенных лицах и беженцах.
The secretariat carefully reviewed the report on "Strengthening the Development Impact of UNCTAD's IPRs" and has taken on board a number of its recommendations. Секретариат внимательно изучил доклад "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития" и учел ряд содержащихся в нем рекомендаций.
Equatorial Guinea commended, inter alia, the establishment of the Mediator of the Republic, and the Ministry for the Promotion of Women and the Integration of Women in Development. Экваториальная Гвинея выразила свое удовлетворение, в частности, в связи с созданием должности Посредника Республики и учреждением Министерства по вопросам улучшения положения женщин и их интеграции в процесс развития.
We recognize that the graduation process of least developed countries should be coupled with an appropriate package of incentives and support measures so that the development process of the graduated country will not be jeopardized. Мы признаем, что процесс выхода наименее развитых стран из этой категории должен быть привязан к соответствующему пакету мер стимулирования и поддержки, с тем чтобы не поставить под угрозу процесс развития стран, вышедших из этой категории.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1364)
(b) Setting up and development of partnership relations with other players in the labor market and improvement of contacts with the enterprises; Ь) установление и развитие партнерских отношений с другими участниками рынка труда и совершенствование связей с предприятиями;
(b) Improved networking among key stakeholders involved in the development agenda, including member States, intergovernmental organizations, regional economic communities, civil society organizations, United Nations country teams, and other subregional entities Ь) Совершенствование сетевых связей между ведущими заинтересованными сторонами, вовлеченными в процесс развития, включая государства-члены, межправительственные организации, региональные экономические сообщества, организации гражданского общества, Страновые группы Организации Объединенных Наций и другими субрегиональными структурами
Strengthen development programming and management practices Совершенствование практики разработки программ и управления в области развития
The consortium, in accordance with its terms of reference, proposes an approach for a further phase of the survey, including the development and maintenance of the established database and detailed research on selected thematic area networks. Консорциум в соответствии со своим мандатом подготовил предложения в отношении следующего этапа обследования, который должен включать ведение и совершенствование базы данных и детальное обследование избранных тематических сетей.
The Permanent Forum recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other relevant United Nations agencies further develop and enhance natural disaster preparedness and mitigation strategies involving indigenous peoples in the development and implementation of those strategies. Постоянный форум рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов и другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций продолжить разработку и совершенствование стратегий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и смягчению их последствий с привлечением коренных народов к разработке и осуществлению этих стратегий.
Больше примеров...
Выработка (примеров 290)
Along this line, the concept of "development planning" is being replaced by other terms such as "formulation of development strategies" and "programming". В этой же связи концепция "планирования развития" уступила место другим понятиям, таким, как "разработка стратегий развития" и "выработка программ".
Additionally, this post will carry the responsibility of developing solutions to resolve problems that have an impact on any critical areas of the work of the Organization and for leading the development of standards, procedures and practices across the Secretariat. Кроме того, в его обязанности будет входить урегулирование проблем, способных помешать работе Организации на любом из важнейших направлений ее деятельности, и выработка стандартов, процедур и практических указаний в масштабах всего Секретариата.
The development of the policy itself should involve the active participation of NGOs, civil society and academic experts, in particular in conducting research, monitoring situations, deciding on the components of the policy and mobilizing broad public support for the contents of the policy. Выработка самой политики должна предусматривать активную роль НПО, гражданского общества и ученых, в частности при проведении исследований, мониторинге, выборе политического курса, мобилизации широкой общественности для поддержания принятых политических решений.
The Subcommittee agreed that the Committee had made considerable progress in the implementation of the recommendations of UNISPACE III by prioritizing and studying the items contained in the Vienna Declaration on Space and Human Development, adopted by UNISPACE III, and making further recommendations on the way forward. Подкомитет согласился с тем, что достижению Комитетом значительного прогресса в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III способствовало изучение и установление степени приоритетности задач, изложенных в Венской декларации о космической деятельности и развитии человеческого общества, и выработка дальнейших рекомендаций по их решению.
The partnerships are responsible for jointly developing and managing comprehensive, multi-year skills development plans that directly lead to long-term, high-skilled employment. Партнерским союзам поручается совместная выработка и осуществление многолетних комплексных планов развития профессиональных навыков, по результатам которых участники должны получать конкретную постоянную высококвалифицированную работу.
Больше примеров...
Формирование (примеров 1372)
This includes in-depth analysis, consensus-building, the provision of technical assistance and capacity-building, and the development of inter-firm linkages. Это включает углубленный анализ, формирование консенсуса, предоставление технической помощи и формирование потенциала, а также развитие межфирменных связей.
Peacebuilding and State-building goal 1: development of a federal system and constitutional review Цель 1 в области миростроительства и государственного строительства: формирование федеративной системы и пересмотр Конституции
One of its projects seeks to create an environment of public opinion sensitive to women's health, gender, population and development issues. Один из его проектов направлен на формирование чуткого отношения общественности к вопросам здоровья женщин, гендерным вопросам, вопросам народонаселения и развития.
His delegation joined other delegations in welcoming the first report of the Secretary-General on "An Agenda for Development" and supported the Secretary-General's efforts to create a culture of development. Киприотская делегация также приветствует публикацию первого доклада Генерального секретаря о Повестке дня для развития, и она поддерживает усилия, направленные на формирование культуры развития.
In this article is briefly described history of development of dosimetry, forming of dose from a radioactive irradiation, basic dosimetric concepts and values are resulted. В данной статье кратко описана история развития дозиметрии, формирование дозы от радиоактивного облучения, приведены основные дозиметрические понятия и величины.
Больше примеров...
Районов (примеров 7000)
Land and rural development legislation is being enacted. В настоящее время готовится проект закона о земле и развитии сельских районов.
The training manual on the development, implementation and management of marine protected areas is currently being updated and should also be published subject to availability of resources. Учебное пособие по разработке и созданию охраняемых районов моря и управлению ими в настоящее время обновляется и также должно быть опубликовано при наличии ресурсов.
Not considered here are certain topics covered in separate reports submitted to the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session, including agriculture, rural development, land, drought, desertification and water and sanitation. В нем не рассматриваются некоторые темы, освещенные в отдельных докладах, представленных Комиссии по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии и касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи, опустынивания и водоснабжения и санитарии.
It welcomed the elaboration of a National Human Rights Action Plan for 2009 - 2010 that seeks to balance urban and rural development and to accelerate social development, with an emphasis on people's welfare and on promoting social equity and justice. Он приветствовал разработку Национального плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы, который нацелен на обеспечение сбалансированного развития городов и сельских районов и ускорение социального развития с уделением особого внимания благосостоянию населения и укреплению социального равенства и справедливости.
Lack of reliable and affordable energy services in rural areas is one of the key barriers hampering rural development in the developing countries, as energy is an important input to social, economic and industrial development. Поскольку энергетика является важным фактором социального, экономического и промышленного развития, отсутствие в сельских районах надежных и доступных услуг в области энергетики является одним из основных препятствий, сдерживающих развитие сельских районов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Процесс (примеров 9200)
The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора.
The WID policy establishes that the Bank will assist member countries in the integration of women in the development process through its loan and technical cooperation programmes. Политика в области УЖР предусматривает, что Банк будет предоставлять странам-членам помощь в плане вовлечения женщин в процесс развития на основе своих программ кредитования и технического сотрудничества.
This process was further aggravated by additional expenses associated with the inadequate infrastructure development, inefficient transit operation, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс еще больше обостряется за счет дополнительных расходов, связанных с недостаточным развитием инфраструктуры, неэффективными транзитными перевозками, чрезмерными задержками в портах и на пунктах пересечения границы, содержанием альтернативных маршрутов перевозок, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими расходами на хранение.
He welcomed the development of cooperation between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries, and called for those countries to be involved more fully in the strategic planning of future peacekeeping missions. Оратор приветствует расширение сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты, и призывает более активно вовлекать эти страны в процесс стратегического планирования будущих миссий по поддержанию мира.
In the final declaration adopted at the IPU meeting, legislators called upon all parliaments and their members to become more closely involved in the international negotiating process on trade, finance and development. В своей Заключительной декларации, принятой на Парламентской встрече, законодатели призвали все парламенты и парламентариев активнее включиться в международный переговорный процесс по вопросам торговли, финансов и развития.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 4900)
He promoted participatory rural development in Pakistan and other developing countries, and widely advocated community participation in development. Участвовал в развитии сельского хозяйства в Пакистане и других развивающихся странах, широко пропагандировал общественность к участию в данных мероприятиях.
France is also active in the development of nuclear technology benefiting agriculture and the environment. Франция также активно занимается разработкой ядерных технологий в интересах сельского хозяйства и окружающей среды.
The lack of development in Congolese agriculture can be seen in the use of rudimentary tools, seed degeneration and the lack of fertilizer. Недоразвитость конголезского сельского хозяйства характеризуется использованием архаичных орудий труда, некачественными семенами, отсутствием удобрений.
Developing countries should assist Africa in carrying out and developing its research and development capabilities in agriculture; развитые страны должны оказывать помощь Африке в проведении научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ в области сельского хозяйства и укреплении ее соответствующего потенциала;
The goal of his country's National Adaptation Plan of Action was to find ways to address climate change, within the context of national economic development priorities, particularly in the areas of agriculture, water resources and public health, and taking into account rapid population growth. Цель Национального плана действий по адаптации к изменению климата заключается в том, чтобы найти пути решения проблемы изменения климата с учетом приоритетов национального экономического развития, особенно в области сельского хозяйства, водных ресурсов и общественного здравоохранения, а также принимая во внимание быстрый прирост населения.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 2293)
It is recognized that population-related goals and policies must be integral parts of cultural, economic and social development aimed at improving the quality of life. Признано, что цели и политика в области народонаселения должны быть составной частью культурного, экономического и социального развития, направленного на улучшение качества жизни.
Keeping food security and agriculture high on the development agenda, through comprehensive reforms and improvements in the investment climate, supported by sustained social protection, is crucial for achieving major reductions in poverty and undernourishment. Решающую роль в достижении серьезного сокращения масштабов нищеты и хронического недоедания сыграют сохранение вопроса о продовольственной безопасности и сельском хозяйстве во главе повестки дня в области развития, проведение комплексных реформ и улучшение инвестиционного климата в сочетании с последовательными мерами социальной защиты.
New Zealand had already committed NZ$ 43.1 to boost Tokelau's infrastructure and capacity development needs over a three-year cycle; that amount represented an increase of approximately $15 million over the previous cycle. Новая Зеландия уже выделила 43,1 млн. новозеландских долларов на улучшение инфраструктуры Токелау и удовлетворение потребностей в развитии на трехгодичный период; эта сумма примерно на 15 млн. долл. США превышает ассигнования в ходе предыдущего цикла.
Mr. PACE (Malta) said that, while the advancement of women was integral to social development, it would be a mistake to consider the empowerment of women solely in terms of social development. Г-н ПАЧ (Мальта) говорит, что, хотя улучшение положения женщин является составной частью социального развития, было бы ошибкой рассматривать расширение возможностей женщин исключительно в контексте социального развития.
Human resources planning, the new staff selection system, mobility, competencies, continuous learning and career development, the performance appraisal system, as well as monitoring human resources management activities, enhanced conditions of service and streamlining of rules and procedures are discussed. К ним относятся планирование людских ресурсов, новая система отбора кадров, мобильность, профессиональные качества, непрерывное обучение и развитие карьеры, система служебной аттестации, а также мониторинг деятельности в области управления людскими ресурсами, улучшение условий службы и упрощение правил и процедур.
Больше примеров...
Застройка (примеров 68)
On 26 March 2008, the National Parks Conservation Association published a report stating that the Territory's National Park and Coral Reef National Monument were at risk partly due to development on privately owned land within and adjacent to park boundaries. Согласно опубликованному 26 марта 2008 года докладу Национальной ассоциации охраны парков, Национальному парку и Национальному природному памятнику территории «Коралловый риф» угрожает, в частности, застройка в частных земельных владениях, находящихся в пределах Парка и примыкающих к его границам.
They're building a housing development. Сейчас там застройка домов.
Land development for low cost housing Застройка земли под дешевое жилье
Under the Local Government (Planning and Development) Regulations, 1994, fees are payable in respect of a planning application subject to certain limited exceptions for developments of a social, educational or non-profit-making type. В соответствии с Правилами местных органов (Планировка и застройка) 1994 года при подаче такого заявления требуется уплатить сбор, кроме ограниченного числа случаев, когда строительные проекты связаны с социальной сферой, образованием и деятельностью, не связанной с извлечением прибыли.
The housing is painfully reminiscent of the different stages of planned economic development under the Soviet Union, but it is kept it dignified appearance. Застройка города - до боли знакомая плановая архитектура, несущая в каждом очередном поясе ярковыраженные черты своего времени: "сталинская" застройка, "хрущёбы", многоэтажные коробки времён застоя... Но всё это хозяйство содержится в на удивление приемлемом состоянии.
Больше примеров...
Достижение (примеров 4440)
Achieving inclusive growth and development is undoubtedly a fundamental challenge facing developing countries today. Достижение объединяющего роста и развития - несомненно, одна из главных задач, стоящих сегодня перед развивающимися странами.
The World Bank's work focuses on achieving the MDGs, which aim for poverty elimination and sustainable development. Работа Всемирного банка направлена на достижение Целей тысячелетия в области развития, которые ориентированы на ликвидацию нищеты и устойчивое развитие.
Ethiopia's priorities remain the eradication of poverty, sustainable development and ensuring good governance, democracy and respect for human rights. Приоритетами Эфиопии остаются искоренение нищеты, достижение устойчивого развития и обеспечение благого управления, демократии и соблюдения прав человека.
The Third Committee therefore had special responsibility in securing their re-inclusion in the development discourse so as to ensure the implementation of the Copenhagen Commitments and the achievement of the development goals set forth in the Millennium Declaration. Поэтому Третий комитет несет особую ответственность за их дальнейшее обсуждение в связи с вопросами развития, с тем чтобы обеспечить осуществление обязательств, принятых в Копенгагене, и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As I indicated at the most recent session of the Industrial Development Board, we will launch a number of initiatives to enhance UNIDO's contribution to the achievement of international development targets set by the international community. Как я отмечал на последней сессии Совета по промышленному развитию, мы выдвинем ряд инициатив, призванных увеличить вклад ЮНИДО в достижение целей международного развития, установленных международным сообществом.
Больше примеров...
Эволюция (примеров 172)
A similar development took place in the genesis of the Egyptian hieroglyphs. Аналогичная эволюция имела место в генезисе египетских иероглифов.
A similar trend is to be found in education, another key area for social development. Идентичная эволюция отмечается и в другом ключевом секторе социального развития - в сфере школьного образования.
Recurrent practical impediments to the development of e-tourism in developing countries include the low level of ICT access among tourism enterprises, particularly those in remote areas, the level of education and available human resources, and the rapid evolution of technology. К числу постоянно возникающих практических препятствий для развития электронного туризма в развивающихся странах относятся: слабая доступность ИКТ для туристических предприятий, особенно тех, которые расположены в удаленных районах, низкая образованность кадровых ресурсов и их недостаточное предложение, а также быстрая эволюция технологий.
This transformation will not take place at a fixed point in a child's development, but will steadily increase as the child is encouraged to contribute her or his views. Такая эволюция взаимоотношений произойдет не в тот или иной определенный момент развития ребенка, а будет происходить постепенно по мере того, как ребенка будут поощрять к выражению своих взглядов.
Indeed, policy options and responses must change in an evolutionary way as an economy develops, while paying attention to the need to avoid distortive and protectionist measures that could undermine economic growth and development. Безусловно, по мере развития экономики должна происходить также эволюция стратегических подходов и мер политики, но при этом следует избегать принятия протекционистских и вызывающих перекосы мер, которые могут подорвать экономический рост и развитие.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 179)
The vision focuses on turning Qatar into a forward-looking State that is capable of achieving sustainable development. Концепция нацелена на преобразование Катара в государство, ориентированное в будущее и способное достичь устойчивого развития.
Looking to the future, if overall rural development is to proceed in the developing countries, then final energy conversion in productive uses must grow more rapidly than conversion in direct consumption by households. Глядя в будущее, можно сказать, что если общее развитие сельских районов в развивающихся странах будет продолжаться и далее, то окончательное преобразование энергетических ресурсов с целью их производительного использования должно увеличиваться более быстрыми темпами, чем их преобразование на цели непосредственного потребления домашними хозяйствами.
The document offers a comprehensive vision of development which focuses on turning Qatar into an advanced State that is capable of achieving sustainable development. В этом документе излагается комплексный план развития, предполагающий преобразование Катара в развитое государство, способное добиться устойчивого развития.
24.10 In the field of international trade and development finance, to improve their accessibility and timeliness, several recurrent trade information publications were converted to machine-readable form, resulting in the deletion of numerous issues of recurrent publications. 24.10 В рамках подпрограммы "Международная торговля и финансирование развития" для повышения доступности и своевременности опубликования ряда периодических изданий, содержащих торговую информацию, было осуществлено их преобразование в пригодную для ввода в ЭВМ форму, в результате чего были отменены многочисленные мероприятия по выпуску периодических изданий.
If multilateralism has returned, it is now up to States to show the political will necessary to promote concrete reform, ranging from adjusting the Security Council to meet the needs of our time to ensuring greater coherence in action to promote sustainable development. В духе возобновления многосторонности сегодня государства должны продемонстрировать политическую волю, необходимую для проведения конкретной реформы, включая преобразование Совета Безопасности, с тем чтобы он мог удовлетворять требованиям нашего времени, а также достижение большей согласованности усилий в целях обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Развитость (примеров 11)
Foreign investors take the development of transport facilities into account as a major element in their decisions regarding investment location. Иностранные инвесторы учитывают развитость транспортных средств в качестве основного элемента в своих решениях, касающихся размещения инвестиций.
The international community must be honest enough to recognize that poverty and the absence of development, in the context of an unjust world, leave millions of children anguished, maimed and orphaned in poor countries. Международное сообщество должно честно признать, что нищета и недостаточная развитость, в условиях несправедливости, вызывают страдания детей, калечат их, делают сиротами в бедных странах.
It is also necessary to compare some social factors, first of all, the development of healthcare, education, social services because these are the key indicators. Также необходимо сопоставить ряд социально ориентированных факторов и, в первую очередь, развитость системы здравоохранения, образования, сферы услуг.
Gabon's urban policy declaration is based on an unvarnished assessment of the situation, which has revealed uncontrolled urban sprawl in Gabon; a deteriorating public infrastructure and environment; inadequate transportation and urban services; and insufficient financial resources for urban development. Декларация Габона в отношении политики развития городских районов основывается на трезвой оценке сложившейся ситуации, которая выявила процесс неконтролируемой урбанизации в Габоне; ухудшение качества общественной инфраструктуры и состояния окружающей среды; недостаточную развитость транспортной системы и услуг городского хозяйства; и нехватку финансовых ресурсов для целей городского развития.
Expressing its concern that inadequate transport infrastructure development and the deterioration of existing transport infrastructure remain a major obstacle to trade, while telecommunication and energy infrastructure is still insufficient and unreliable, выражая обеспокоенность по поводу того, что недостаточная развитость транспортной инфраструктуры и ухудшение состояния имеющихся объектов транспортной инфраструктуры по-прежнему существенным образом ограничивают торговлю, в то время как телекоммуникационная и энергетическая инфраструктура все еще недостаточна и ненадежна,
Больше примеров...
Проявление (примеров 103)
The ingestion of glucose simultaneously with fructose improves fructose absorption and may prevent the development of symptoms. Одновременное употребление фруктозы вместе с глюкозой улучшает усвояемость фруктозы и может предотвратить проявление симптомов мальабсорбции.
They consider it an expression of gratitude from the world community and the United Nations for Egypt's role in serving the causes of peace, development and progress. Он расценивает это решение как проявление признательности со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций по отношению к Египту в связи с тем, что он играет значительную роль в борьбе за дело мира, развития и прогресса.
Significant progress will also require a more genuinely supportive attitude on the part of donors and trading partners, particularly with regard to the development of common standards and equipment among neighbouring countries. Одним из условий достижения значительного прогресса будет также проявление донорами и торговыми партнерами более искренней готовности к оказанию помощи, особенно в области разработки соседними странами общих стандартов и оборудования.
Madagascar welcomed the efforts made in that regard by OAU and believed that only international support and solidarity, through the development of bilateral, regional and international cooperation and based on respect for sovereignty and non-interference in internal affairs, were the best solution. Мадагаскар приветствует усилия, предпринимаемые в этой связи ОАЕ, и полагает, что наилучшим решением является только проявление международной поддержки и солидарности в рамках развития двустороннего, регионального и международного сотрудничества и на основе уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела.
Discrimination can also be insidious and result in hindering an individual's career development or unfair dismissals... . Такая дискриминация может осуществляться также в скрытой форме, находя свое проявление в препятствовании развитию карьеры работника или в необоснованных увольнениях... .
Больше примеров...
Заключение (примеров 1332)
In summary, we repeat that this subprogramme includes too many priorities to allow it to carry out the mandate with regard to the right to development established in General Assembly resolution 50/214. В заключение мы хотим вновь подчеркнуть, что в эту подпрограмму включено чрезмерно много приоритетов, с тем чтобы выполнить задачи, поставленные в качестве мандата в резолюции 50/214 в отношении права на развитие.
Finally, the stability, and indeed the growth, of an increasingly integrated world economy demanded that the countries of North and South should forge a genuine partnership for development. В заключение оратор говорит, что стабильность и даже рост мировой экономики, характеризуемой все большей взаимозависимостью, требуют установления между странами Севера и Юга подлинно партнерских отношений в области развития.
In conclusion, it should be stressed that the main problems of the Treaty are the continued existence of thousands of nuclear warheads and the development of new ones by certain nuclear-weapon States as well as irrational doctrines for their possible use. В заключение следует подчеркнуть, что главными проблемами, связанными с Договором, являются сохранение тысяч ядерных боеголовок и разработка некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, новых боезарядов, а также противоречащие здравому смыслу доктрины, допускающие их применение.
In closing, he reiterated Viet Nam's commitment to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, as well as the initiatives for social development adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session. В заключение оратор подтверждает приверженность Вьетнама Копенгагенской декларации и Программе действий, так же как и инициативам в области социального развития, провозглашенным Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии.
Finally, we hope that our deliberations in the Committee will lead to a consensus that contributes to strengthening and developing the Committee's work and realizing our peoples' aspirations to achieve security, peace, stability and development at regional and international levels. В заключение мы выражаем надежду на то, что наши обсуждения в этом Комитете приведут к консенсусу, который будет способствовать укреплению и развитию работы Комитета и реализации надежд наших народов на достижение безопасности, мира, стабильности и развития на региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Протекание (примеров 2)
Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. Сотрудники организации, ведущих работу с ВИЧ-инфицированными женщинами, прошли подготовку по различным вопросам: репродуктивное здоровье женщин, противозачаточные средства, нормальное протекание беременности, наиболее частые проблемы, возникающие в период беременности, лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними.
(a) Prepare meteorological data for operational modelling based on the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts analysis and continue work on/update development of the meteorological drivers; а) подготовка метеорологических данных для оперативного моделирования на основе анализа, проводимого Европейским центром среднесрочных прогнозов погоды, и продолжение работы по выявлению/обновлению факторов, определяющих протекание метеорологических процессов;
Больше примеров...