Английский - русский
Перевод слова Development

Перевод development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развитие (примеров 20000)
Physical development may also be sought through sport and games, especially in the case of urban children. Кроме того, оно может включать в себя физическое развитие через спорт и игры, особенно важных для городских детей.
It was also developing standardized reporting formats for its core mandate areas of procurement, contract management and infrastructure development. Управление также разрабатывает стандартизированные форматы представления отчетности в таких основных областях деятельности в соответствии с его мандатом, как закупки, обслуживание контрактов и развитие инфраструктуры.
China is a developing country, and in its economic and social development it faces numerous challenges. Китай - развивающаяся страна, и его социально-экономическое развитие наталкивается на многочисленные препятствия.
The participation of civil society and citizen volunteers is needed to implement sustainable development. Устойчивое развитие невозможно без участия добровольцев из числа представителей гражданского общества и граждан.
Selim Jahan (UNDP) highlighted the moral and development implications of disability issues. ЗЗ. Селим Джахан (ПРООН), подчеркнул моральный аспект проблем инвалидности и их воздействие на развитие.
Больше примеров...
Разработка (примеров 11000)
The development and implementation of criteria and indicators contributed significantly to forest planning and sustainable management. Разработка и внедрение критериев и показателей существенно способствовала планированию лесного хозяйства и его рациональному ведению.
Among them are the state organization, the development of the 260-day ritual calendar and the 365-day secular calendar, the first writing system, and urban planning. Среди таких особенностей - организация государства, разработка 260-дневного ритуального и 365-дневного светского календарей, первой системы письма и городского планирования.
The further codification and development of the rules on diplomatic protection should be aimed at making the relevant provisions of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts specifically applicable to diplomatic protection. Последующая кодификация и разработка норм дипломатической защиты должны быть направлены на обеспечение соответствующих положений статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, применимых в частности к дипломатической защите.
The non-EU countries, with the exception of Norway, reported that the development of registers and databases was foreseen under their draft or, in some cases, recently adopted, national biosafety legislation. Страны, не являющиеся членами ЕС, за исключением Норвегии, сообщили, что в соответствии с законопроектом или в ряде случаев с недавно принятым национальным законодательством по вопросам биобезопасности в будущем предусматривается разработка регистров и баз данных.
3.3 Efforts to incorporate women's issues in mainstream development were improved with the adoption of the Gender Equity Policy and the Nine Benchmarks under the Comprehensive Reform Programme as highlighted in the Background section of this Report. Провозглашение Политики гендерного равенства и разработка Девяти целевых заданий в рамках Всеобъемлющей программы реформ оказали положительное воздействие на усилия по включению вопросов, касающихся женщин, в процесс развития, о чем уже упоминалось в разделе "Основные сведения" настоящего доклада.
Больше примеров...
Создание (примеров 9720)
The development of a stronger international society, well-functioning international institutions and an effective rule-based international order should be our common objective. Нашей общей задачей должно быть создание сильного международного общества, налаживание работы международных учреждений и обеспечение эффективного международного порядка, опирающегося на нормы права.
In order for sustainable economic development to be achieved, however, it must be accompanied by the determined efforts of an entire nation to build a democratic society in which respect for human rights and the rule of law were guaranteed for all. Вместе с тем, для того чтобы экономическое развитие стало устойчивым, оно должно сопровождаться решительными усилиями всей нации, направленными на создание демократического общества, в котором всем гарантируются уважение прав человека и соблюдение правопорядка.
To that end, the resolution provided for the establishment of a regional consultation and coordination mechanism to help Latin American countries to implement sustainable fisheries development policies within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea. С этой целью в резолюции предусмотрено создание регионального механизма консультаций и координации для содействия странам Латинской Америки в реализации политики устойчивого развития рыболовства в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Mr. M. Krykin, Vice-President of the Russian Academy of Entrepreneurship, believed that SME development could be promoted by the creation of innovative economic and legal mechanisms to support and develop programmes for SMEs. Вице-президент Российской академии предпринимательства г-н М. Крыкин подчеркнул, что развитию МСП может содействовать создание инновационных экономических и нормативно-правовых механизмов по поддержке и разработке программ для МСП.
Addressing global environmental problems and enabling all countries to achieve sustainable development represented the major challenges facing the United Nations at the dawn of the new millennium. Решение мировых экологических проблем и создание для всех стран условий для устойчивого развития - таковы основные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 20000)
It had devised its own national development strategy, including capacity-building for trade and human resources development. Страна разработала собственную стратегию национального развития, предполагающую наращивание потенциала в сфере торговли и развитие людских ресурсов.
(c) Support the development of a common approach for measuring progress in capacity development, and enhanced used of gender measures. с) Содействие выработке общего подхода к оценке хода укрепления потенциала, а также более активному использованию мер по улучшению положения женщин.
The Office will support expansion and realignment of staff competencies and leadership capacity through professional assessments and targeted development and learning. Управление будет содействовать расширению и реорганизации в соответствии с профессиональными качествами сотрудников и их лидерского потенциала путем проведения профессиональной аттестации, а также целенаправленного развития и обучения.
This has limited the impact that local governance reforms could have had on enhancing human development. Это ограничивает то воздействие, которое реформы местных органов управления могли бы оказать на меры по развитию человеческого потенциала.
Capacity development needs to be incorporated even more; particularly to leverage South-South solutions more systematically. Необходимо еще более активно удовлетворять потребности в наращивании потенциала, особенно изыскивать более систематические решения проблем в области сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2782)
The Secretary-General's progress report on UNMIH identifies several sectors in which he believes that international assistance continues to be required: police training, assistance in the effective organization of the presidential elections, reform of the judicial and penal systems and development assistance. В докладе Генерального секретаря о деятельности МООНГ определяется ряд областей, в которых, по его мнению, по-прежнему требуется международная помощь: подготовка полиции, помощь в эффективной организации президентских выборов, реформа судебной и пенитенциарной систем и помощь развитию.
(c) Training and capacity-building at the regional and national levels in the use of the indicators for monitoring progress towards sustainable development (1995-1998); с) профессиональная подготовка и создание потенциала в области использования показателей для отслеживания прогресса в достижении устойчивого развития на национальном уровне (1995 - 1998 годы);
1 Energy Efficiency Business Development Course Curriculum Ь) подготовка учебной программы для курсов по вопросам разработки проектов в области энергоэффективности
I have the honour to transmit herewith the report of the Vienna High-level Symposium: preparing for the Development Cooperation Forum, which was held in Vienna, on 19 and 20 April 2007 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам доклад о работе Венского симпозиума высокого уровня: подготовка к Форуму по сотрудничеству в целях развития, который состоялся в Вене, 19 и 20 апреля 2007 года (см. приложение).
CEDS directly contributes to Goal 8 (Develop a global partnership for development), because training in diplomacy and decision-making provides useful expertise in concluding agreements and contracts that are appropriate to the development process. Центр дипломатических и стратегических исследований непосредственным образом содействует осуществлению восьмой цели развития тысячелетия (формирование глобального партнерства в целях развития), так как подготовка дипломатических и руководящих кадров на основе экспертного подхода делает возможным заключение соглашений и договоров, соответствующих динамике развития.
Больше примеров...
Событие (примеров 702)
We will discuss this latest development with our partners in the field of disarmament in the United Nations, in NATO, as well as in the European Union and in other forums, including the Nordic countries. Мы обсудим это последнее событие с нашими партнерами в сфере разоружения в рамках Организации Объединенных Наций, НАТО, а также Европейского союза и на других форумах, включая форумы Северных стран.
Another worrisome development was that on the same day, KFOR declared Gates 1 and 31 restricted military areas, with rules of engagement that include the use of lethal force. В тот же день произошло еще одно тревожное событие: СДК объявили пункты 1 и 31 военными районами ограниченного доступа, в которых вводились правила применения оружия, включая огонь на поражение.
In another encouraging development in the same State, a court ruled that it is for the judiciary and not for the executive power to establish whether the Third Geneva Convention applies to persons deprived of their liberty during the hostilities. В этом же государстве произошло еще одно обнадеживающее событие: один из судов постановил, что определять применимость третьей Женевской конвенции к лицам, лишенным свободы во время боевых действий, надлежит не органам исполнительной власти, а судебным органам.
He also noted that the Government signed the agreement to protect non-combatant civilians and civilian facilities from military attack and welcomes this development, along with the Government's decision to allow some monitoring of incidents taking place within the context of the war. Он также отметил, что правительство подписало соглашение в целях обеспечения защиты гражданских лиц-некомбатантов и гражданских объектов от военных нападений и приветствует это событие наряду с решением правительства допустить определенный контроль инцидентов, происходящих в контексте военных действий.
This is a most welcome development. Это чрезвычайно отрадное событие.
Больше примеров...
Освоение (примеров 722)
Technical assistance support can include marketing, training, information dissemination, market development and consumer outreach. Поддержка по линии технической помощи может включать маркетинг, подготовку кадров, распространение информации, освоение рынка и рекламно-пропагандистскую работу среди потребителей.
That there exist science and technology sector statistics that are consistent with international standards and definitions, covering the conception, development, appropriation, diffusion and application of new technologies to the production of goods and services. Разработка статистических данных по сектору науки и техники в соответствии с международными стандартами и определениями, охватывающих проектирование, разработку, освоение, распространение и применение новых технологий для производства товаров и услуг.
Irrigated land development: drilling of 20 bore holes and the fencing of 20 (5 hectares) garden blocks in progress; освоение орошаемых земель: пробурено 20 скважин и сооружается ограждение 20 садовых участков (площадью 5 га);
State Prize of Ukraine in Science and Technology awarded 31 December 1993 by Presidential Decree for the development of design, technology, manufacturing and development of serial production of passenger UMZ T1 trolleys. "Государственная премия Украины в области науки и техники" присуждена 31 декабря 1993 года Указом Президента за разработку конструкции, технологии, изготовление и освоение серийного производства пассажирского троллейбуса большой вместимости серии ЮМЗ Т1.
It also attempts to promote joint participation of various federal, state and academic institutions and authorities, technological development and private-sector centres for promotion of greater participation of women in civil society. В рамках такого сотрудничества преследуется цель стимулировать широкое привлечение общественности, использование передовой техники, освоение передовых технологий и содействовать социальному развитию наиболее уязвимых регионов и групп населения.
Больше примеров...
Процесс развития (примеров 2871)
This type of development imposes additional constraints on the development process, such as maintaining transparency, accountability, equity and non-discrimination in all the programmes. При этом процесс развития обусловливается дополнительными требованиями, такими, как обеспечение транспарентности, отчетности, равенства и недискриминации в рамках всех программ.
The role of academic institutions in collecting and analysing data on crime and its impact on development was also emphasized. Участники подчеркнули, что важная роль в сборе и анализе данных о преступности и ее влиянии на процесс развития принадлежит также научным учреждениям.
The first covered the theme "How can ICTs leverage development to meet the Millennium Summit Goals, building on multi-stakeholder partnerships for promoting digital opportunity?" Первый форум был посвящен теме «Как с помощью ИКТ можно ускорить процесс развития в интересах достижения целей, определенных в ходе Саммита тысячелетия, опираясь на партнерские отношения многих заинтересованных сторон в деле освоения связанных с цифровыми технологиями возможностей?».
The Committee believes that respect for the rights of all migrant workers and members of their families will strengthen the beneficial effects that migration has on development, both in countries of origin and in countries of employment. Комитет считает, что уважение прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей усилит то благотворное влияние, которое миграция оказывает на процесс развития как в странах происхождения, так и в странах работы по найму.
The contribution of tourism to development. Вклад туризма в процесс развития.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1364)
At the same time, the qualitative development of nuclear arms continues unabated and the production of conventional weapons grows - the latter becoming ever more sophisticated and deadly. В то же время продолжается качественное совершенствование ядерных вооружений и рост производства обычного оружия, причем последнее становится все более изощренным и смертоносным.
Regarding the problems related to land market development and land fragmentation, participants noted that many tools were already available to the Government (including strengthening agricultural cooperatives and improving taxation). Что касается проблем, связанных с развитием земельного рынка и дроблением земель, то участники отметили, что для решения этих задач правительство уже располагает многочисленными инструментами (включая укрепление сельскохозяйственных кооперативов и совершенствование налогообложения).
Improving the mobilization and use of domestic resources is likely to have a strong and positive impact on development in African countries. Совершенствование системы мобилизации и использования внутренних ресурсов, по всей вероятности, окажет мощное позитивное воздействие на процесс развития африканских стран.
These measures include research and development; productivity and quality improvements; transfer of technology; diversification and processing; improvement of marketing and access to markets; Эти меры включают исследования и разработки; повышение производительности и качества продукции; передачу технологии; диверсификацию и переработку сырья; совершенствование маркетинга и расширение доступа на рынки;
Public health: development of a health surveillance and forecast system; strengthening of data collection and reporting systems; vaccination campaigns and health education (Saint Kitts and Nevis); охрана здоровья населения: создание системы наблюдения и прогнозирования в сфере охраны здоровья; совершенствование систем сбора данных и представления отчетности; проведение кампаний вакцинации и медицинское просвещение (Сент-Китс и Невис);
Больше примеров...
Выработка (примеров 290)
As entrepreneurship promoted growth, it was important to formulate proper entrepreneurship policies to complement a country's overall economy and simultaneously to help achieve development objectives and create jobs for young people. Поскольку предпринимательство содействует экономическому росту, большое значение имеет выработка надлежащей политики в области предпринимательской деятельности, в дополнение к общей экономической политике страны, и одновременно содействует достижению целей в области развития и созданию рабочих мест для молодежи.
The development of low-emission [high growth] development strategies, the implementation of new mitigation actions and the strengthening of existing mitigation actions by developing country Parties shall, as appropriate, be supported by financing, technology and capacity-building. Выработка предусматривающих низкий уровень выбросов [и высокий рост] стратегий развития, осуществление новых действий по предотвращению изменения климата и активизация уже начатых действий по предотвращению изменения климата для Сторон, являющихся развивающимися странами, соответствующим образом поддерживаются в форме финансирования, технологий и укрепления потенциала.
The upgrading is related to a transfer of functions in the Resource Mobilization Unit from subprogramme 2 (Environmental policy development and law) to the executive management of UNEP; Указанное повышение связано с переводом функций, возложенных на Сектор мобилизации ресурсов, из подпрограммы 2 (Выработка природоохранной политики и право окружающей среды) в исполнительное управление ЮНЕП;
The objective of the Conference was to establish a framework to promote peace, security and development in the Great Lakes Region and end the recurrence of violence and conflict in the whole region. Целью Конференции была выработка рамок для содействия обеспечению мира, безопасности и развития в районе Великих озер и недопущение возобновления насилия и конфликтов во всем регионе.
(a) The development and the implementation of coordinated strategies which promote the effective inclusion of non-Greek-speaking students in the education system; а) выработка и осуществление скоординированных стратегий, способствующих эффективной интеграции учащихся, не говорящих на греческом языке, в систему образования;
Больше примеров...
Формирование (примеров 1372)
It had reflected in particular the emerging consensus among Member States, development agencies and international institutions on strengthening the global partnership for development. В его работе, в частности, отразилось формирование консенсуса среди государств-членов, агентств по вопросам развития и международных учреждений относительно необходимости укрепления глобального партнерства в целях развития.
The modernization of agricultural education consisted also in the development of new infrastructure and in the raising of the quality of practical education, among other things, through the creation and equipment of practical education centres. Совершенствование сельскохозяйственного образования также подразумевало формирование новой инфраструктуры и повышение качества практического обучения, в частности, за счет создания функциональных образовательных центров и их оснащения надлежащим оборудованием.
The starting point for an effective linkage programme is a clear vision of how FDI fits into the overall development strategy and, more specifically, a strategy to build production capacity. Отправной точкой при разработке эффективной программы развития связей является формирование четкого видения того, как ПИИ вписываются в общую стратегию развития и - в более конкретном плане - стратегию наращивания производственного потенциала.
Professional Assistance for Development Action, in India, combines the formation of self-help groups with support for their livelihood activities, including the promotion of improved agricultural practices and links to markets. Индийская организация "Программа действий по профессиональной помощи развитию" сочетает формирование групп самопомощи с поддержкой их средств существования, включая содействие внедрению передовой сельскохозяйственной практики и выходу на рынки.
We welcome the positive outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led peace process for Somalia, the formation of federal institutions of governance; reaffirm our respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of Somalia. Мы приветствуем позитивные итоги мирного процесса в отношении Сомали, организованного под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР), и формирование федеральных институтов управления, а также вновь заявляем о нашем уважении к принципам единства, суверенитета и территориальной целостности Сомали.
Больше примеров...
Районов (примеров 7000)
The plan maps out the Government's vision for developing the north of Montserrat and provides a framework to help meet the objectives set out in the sustainable development plan, addressing issues such as land availability, limited resources and infrastructure development, including through public feedback exercises. В этом плане отражена концепция развития северных районов Монтсеррата, а также определена основа для содействия достижению целей, поставленных в плане достижения устойчивого развития, в том числе для решения вопросов, касающихся земли, ограниченных ресурсов и инфраструктуры, в том числе посредством механизмов учета общественного мнения.
Lack of reliable and affordable energy services in rural areas is one of the key barriers hampering rural development in the developing countries, as energy is an important input to social, economic and industrial development. Поскольку энергетика является важным фактором социального, экономического и промышленного развития, отсутствие в сельских районах надежных и доступных услуг в области энергетики является одним из основных препятствий, сдерживающих развитие сельских районов в развивающихся странах.
By analysing the figures in the human development index of the indigenous peoples of Mexico, the differences between the indigenous and non-indigenous populations could be identified, as well as backwardness in the human development of territorial units at the state, regional and municipal levels. Проведенный анализ значений показателя развития человеческого фактора коренных народов Мексики позволяет установить различия между коренным и некоренным населением, а также недостатки в сфере развития человеческого фактора для территориальных единиц на уровне штатов, районов и муниципий.
For the most part, however, adaptation in the agriculture sector is incorporated in national development plans, usually within rural development, as a recognition of climate change impacts, or part of climate change plans. Вместе с тем адаптация в сельскохозяйственном секторе в значительной степени охватывается национальными планами развития, где соответствующие вопросы рассматриваются в контексте развития сельских районов через призму учета последствий изменения климата, а также в рамках планов борьбы с изменением климата.
There is need for a significant increase of investment in agriculture and rural development, with a view to achieving the Maputo Declaration target of at least 10 per cent of national budgets for agriculture and rural development. Необходимо существенно увеличить инвестиции на развитие сельского хозяйства и сельских районов для достижения цели Декларации Мапуту, согласно которой страны должны будут отчислять 10 процентов национальных бюджетов на нужды сельского хозяйства и на развитие сельских районов.
Больше примеров...
Процесс (примеров 9200)
They use grants, direct capital investment and fiscal stimulants, and support skill-building and downstream development. Они используют субсидии, прямые капитальные инвестиции, бюджетные стимулы и поддерживают формирование национальных квалифицированных кадров и процесс развития на низовом уровне.
Cultural and legal constraints impeding their equal involvement in development must be removed. Следует устранить трудности культурного и правового характера, препятствующие их равному вовлечению в процесс развития.
Lastly, the European Union will continue to support the processes of stabilization, democratization and development in the western Balkans. И наконец, Европейский союз будет продолжать поддерживать процесс стабилизации, демократизации и развития на западных Балканах.
Incorporation of population as a key variable within the complex development equation is critical to efforts to maintain the attention of policy makers. Включение демографических проблем в качестве ключевого элемента в сложный процесс развития имеет большое значение для успеха усилий, направленных на обеспечение внимания к этой тематике со стороны тех, кто вырабатывает политический курс.
It was felt that, despite new initiatives and increased dialogue among development stakeholders, economic considerations still weighed heavily on the decision-making process to the detriment of social progress and economic justice. Было высказано мнение, что, несмотря на новые инициативы и активизацию диалога между заинтересованными участниками процесса развития, процесс принятия решений по-прежнему во многом определяется экономическими соображениями в ущерб социальному прогрессу и экономической справедливости.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 4900)
The importance of this topic stems from the vital role played by rural women in strengthening agricultural and rural development, contributing to poverty eradication and striving to achieve the goal of food security. Важность этой темы определяется той ключевой ролью, которую играют сельские женщины в деле ускорения развития сельского хозяйства и сельских районов, ликвидации нищеты и борьбы за достижение цели продовольственной безопасности.
The strategy for development of agriculture in the least developed countries depends on increased efficiency and productivity in agriculture, promotion of agricultural diversification and generation of rural employment opportunities. Стратегия развития сельского хозяйства в наименее развитых странах строится на принципах повышения эффективности и продуктивности сельского хозяйства, поощрения диверсификации сельского хозяйства и создания рабочих мест в сельских районах.
This study assessed the many constraints faced by the LDC's agricultural sectors, examined ways to improve relevant supply capacities and competitiveness, envisaged strategies for agricultural development in the LDCs and drew relevant lessons from success stories in developing countries. В исследовании были оценены многочисленные проблемы, с которыми сталкивается сельскохозяйственный сектор НРС, рассмотрены пути расширения возможностей снабжения соответствующими продуктами и повышения конкурентоспособности, а также предусмотрены стратегии развития сельского хозяйства в НРС и сделаны соответствующие выводы с учетом успехов, достигнутых в развивающихся странах.
As of October 2011, there were four community management plans awaiting the signature of the Chair of the Board of the Forestry Development Authority (the Minister of Agriculture), and two more in the final stages of preparation. По состоянию на октябрь 2011 года на подпись Председателю Совета Управления по освоению лесных ресурсов (министр сельского хозяйства) было представлено четыре плана управления на уровне общин, и еще два аналогичных плана находилось на завершающем этапе подготовки.
The Trade and Development Board had stressed the reforms and policies to be undertaken in the sphere of agriculture and had considered the question of countries caught in a spiral of economic, political and social difficulties which sometimes led to conflicts. Совет по торговле и развитию уделил основное внимание реформам и политике, которые предстоит проводить в области сельского хозяйства, и рассмотрел вопрос о странах, которые испытывают все более серьезные трудности экономического, политического и социального порядка, приводящие порой к конфликтам.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 2293)
Social development objectives included not only improving health care or promoting equality in the field of development. В цели социального развития входят не только улучшение здоровья граждан или обеспечение равенства в области развития.
The best architecture for that agenda would be based on sustainable development and designed to improve the living conditions of all people. Оптимальная структура такой повестки дня должна базироваться на принципе устойчивого развития и предусматривать улучшение условий жизни всего человечества.
Improvements in health have a positive effect on economic development as well. Улучшение ситуации в области здравоохранения также оказывает позитивное воздействие на экономическое развитие.
Recognizing that the advancement of women in the development process requires a further elaboration of international principles of equality regarding inheritance laws and practices, признавая, что улучшение положения женщин в процессе развития требует дальнейшей разработки международных принципов обеспечения равноправия в отношении законов и практики наследования,
The basis for that strategy is full integration of the minority population in social life along with further preservation and development of their national and cultural specificity, and improvement of their legal rights and freedoms. Основой этой стратегии является полная интеграция меньшинств в социальную жизнь наряду с дальнейшим сохранением и развитием их национальной и культурной специфики, а также улучшение осуществления их законных прав и свобод.
Больше примеров...
Застройка (примеров 68)
This new development will be light, clean, airy. Эта новая застройка будет светлой, чистой, просторной.
The project scope is defined as a planned mixed-use multi-purpose high-rise development, and would require the transfer of construction rights from the adjacent United Nations-owned plots of land to the Geneva authorities. Объем проекта определяется как планируемая многоцелевая многоэтажная застройка смешанного вида эксплуатации, и она потребует передачи властям Женевы строительных прав в отношении прилегающих участков земли, принадлежащих Организации Объединенных Наций.
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка.
Procedure in dealing with appeals is governed by the 1963 and 1976 Planning Acts, the Local Government (Planning and Development) Regulations, 1994 and the general requirements of natural and constitutional justice. Процедура рассмотрения апелляций регулируется законами о градостроительстве 1963 и 1976 годов, Правилами местных органов самоуправления (планировка и застройка) 1994 года и общими требованиями естественного и конституционного права.
An exclusive development in Sosua, situated on the oceanfront cliff, surrounded by two beautifull lagoons. Первоклассная европейская застройка на изумительном океанском утёсе в Сосуа.
Больше примеров...
Достижение (примеров 4440)
The common pursuit of social development aimed at social justice and equality within and across countries is therefore a continuing process. Следовательно, общие усилия, направленные на достижение социального развития, направленного на обеспечение социальной справедливости и равенства как внутри стран, так и между ними, являются постоянным процессом.
We hope that implementation of the outcome of the Summit will give renewed impetus to cooperation between countries and international organizations in order comprehensively to achieve development, justice and peace. Мы выражаем надежду на то, что осуществление решений Встречи на высшем уровне придаст новый импульс сотрудничеству между странами и международными организациями и позволит одновременно обеспечить достижение развития, утверждение справедливости и мира.
In the Action Plan for Sami Languages - Status 2010 and Further Efforts in 2011, a number of goals have been set as guidelines for the further development of public service provision in Sami. В документе "План действий по развитию языков саами - ситуация в 2010 году и меры, подлежащие принятию в 2011 году" сформулирован ряд целей, достижение которых должно способствовать дальнейшему расширению практики предоставления государственных услуг на саамских языках.
Advancement in this area is particularly important in 2008, which has been designated by the United Nations General Assembly as the International Year of Sanitation to highlight the need for reinvigorated actions by Governments to meet Millennium Development Goal 7, Target 10. Достижение прогресса в этой области особенно важно в 2008 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международным годом санитарии, с тем чтобы подчеркнуть необходимость активизировать усилия правительств в деле достижения цели развития 7, Задача 10, сформулированной в Декларации тысячелетия.
The presentation of the budgets for the Tribunals in results-based form was a positive development. Представление бюджетов двух Трибуналов в ориентированной на достижение конкретных результатов форме является положительным шагом вперед.
Больше примеров...
Эволюция (примеров 172)
The growing interdependence that characterized international economic relations, the phenomenon of globalization, and their development and prospects conferred a new dimension on the work of the Committee. Растущая взаимозависимость, характерная для международных экономических отношений, глобализация, ее эволюция и перспективы открывают новые аспекты для работы Комитета.
A. Global partnerships for development: evolution and recent developments А. Глобальное партнерство в целях развития: эволюция и последние события
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы.
The evolution of the international trading system from a development perspective was discussed by the Trade and Development Board at its fifty-eight session in September 2011. В ходе пятьдесят восьмой сессии Совета по торговле и развитию, которая состоялась в сентябре 2011 года, обсуждалась эволюция международной торговой системы через призму развития.
That teaches us that development by definition is not sustainable, but that co-evolutions themselves are sustainable. Это учит нас тому, что развитие по определению не является устойчивым, но сама совместная эволюция видов является устойчивой.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 179)
The first and most important pillar in African development is agricultural transformation. Первым и наиболее важным условием развития стран Африки является преобразование сельскохозяйственного сектора.
This is a means of integrated development that aims at transforming the family unit into a productive unit capable of adapting to economic and social changes through redoubling the family's financial skills and capabilities. Это способ комплексного развития, направленный на преобразование обычной семейной ячейки в производительную ячейку, способную адаптироваться к экономическим и социальным изменениям на основе увеличения финансовых возможностей и потенциала семьи.
EECCA countries have since the late 1990s started to react to this development with municipal sector reforms comprising decentralization, transformation of water utilities into municipal enterprises and phase-out of government subsidies. В связи с этой ситуацией в конце 90-х годов страны ВЕКЦА приступили к реформе муниципального сектора по таким направлениям, как децентрализация, преобразование коммунальных предприятий водоснабжения в муниципальные предприятия и постепенное прекращение государственного субсидирования.
Support will be required for diversification strategies, the development of niche markets and the exploration of innovations in industry, such as the transformation of sugar cane plantations to support an ethanol production industry. Потребуется поддержка в реализации стратегий диверсификации, развитии нишевых рынков и анализе новшеств в промышленности, таких, как преобразование плантаций сахарного тростника в целях поддержки отрасли промышленности по производству этанола.
He was awarded the Fields Medal in 2018, for "transforming arithmetic algebraic geometry over p-adic fields through his introduction of perfectoid spaces, with application to Galois representations, and for the development of new cohomology theories." Награжден премией Филдса 2018 года "за преобразование арифметической алгебраической геометрии над p-адическими полями при помощи созданных им перфектоидных пространств, с приложениями в теории представлений Галуа, а также за развитие новых теорий когомологий".
Больше примеров...
Развитость (примеров 11)
The reason is that poor economic development and rapid population growth are widespread in today's world. Причина этого заключается в том, что в современном мире повсеместно наблюдаются недостаточная экономическая развитость и быстрые темпы роста населения.
Foreign investors take the development of transport facilities into account as a major element in their decisions regarding investment location. Иностранные инвесторы учитывают развитость транспортных средств в качестве основного элемента в своих решениях, касающихся размещения инвестиций.
The international community must be honest enough to recognize that poverty and the absence of development, in the context of an unjust world, leave millions of children anguished, maimed and orphaned in poor countries. Международное сообщество должно честно признать, что нищета и недостаточная развитость, в условиях несправедливости, вызывают страдания детей, калечат их, делают сиротами в бедных странах.
It is also necessary to compare some social factors, first of all, the development of healthcare, education, social services because these are the key indicators. Также необходимо сопоставить ряд социально ориентированных факторов и, в первую очередь, развитость системы здравоохранения, образования, сферы услуг.
In Cape Verde, climatic conditions and inadequate air links between the islands necessitate greater integration of local communities in production activities and the development of local cultural resources. В Кабо-Верде климатические условия и недостаточная развитость воздушного сообщения между островами требуют более широкого привлечения местных общин к производственной деятельности, а также пропаганды местных культурных ценностей.
Больше примеров...
Проявление (примеров 103)
I warmly welcomed this development and commended them for their seriousness of purpose, sense of compromise and commitment. Я тепло приветствовал это событие и воздал им должное за серьезный подход, проявление чувства компромисса и приверженность заявленным целям.
Several speakers pointed out the importance of socially responsible investments: foreign investments should respect workers' rights and assist in eradicating poverty and promoting economic growth and sustainable development. Несколько ораторов подчеркнули важное значение инвестиций, предполагающих проявление социальной ответственности: иностранные инвестиции должны предусматривать соблюдение прав трудящихся и оказание содействия в искоренении нищеты и обеспечении экономического роста и устойчивого развития.
(e) To signal a commitment to the professionalization of the management function in terms of the criteria for selection, individual development and career management. ё) проявление готовности к профессионализации управления в том, что касается критериев отбора, индивидуального повышения квалификации и регулирования развития карьеры.
Violence against women, in all its forms, both private and public, has long been a devastating manifestation of this denial of basic human rights that precludes full human development and well-being. Насилие в отношении женщин во всех его формах, как в частной, так и в общественной жизни, уже давно представляет собой гнетущее проявление этого отрицания основных прав человека, которое препятствует всестороннему развитию людей и обеспечению их благосостояния.
We need to incorporate these activities into the development aspects of the PBC, especially when they reflect the priorities determined for the use of resources from the Peacebuilding Fund. Нам надо включать такие аспекты в деятельность КМС, нацеленную на развитие, тем более, когда в них находят проявление приоритеты, выявленные для ассигнования средств из Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1332)
Finally, the independent expert introduced his notion of a development compact for the implementation of the right to development. В заключение независимый эксперт представил свою концепцию договора о развитии для целей осуществления права на развитие.
Let me conclude by reiterating the fact that Botswana has long recognized that sustainable development has to be a nationally owned and led process that requires sound democratic institutions and prudent economic management. В заключение я вновь хотел бы подтвердить, что Ботсвана всегда признавала, что устойчивое развитие - это процесс, ответственность за который и руководство которым осуществляет сама страна, что требует наличия дееспособных демократических институтов и разумного управления экономикой.
To conclude, I would like to state that I am certain that this High-level Dialogue will provide us with a better understanding of all aspects of migration and development. В заключение я хотел бы выразить уверенность в том, что сегодняшний Диалог на высоком уровне позволит нам углубить наше понимание всех аспектов миграции и развития.
In conclusion, he emphasized the need for the international community to address this issue speedily and effectively, and said that UNCTAD could assist in promoting the development dimension in this context. В заключение он подчеркнул, что международное сообщество должно безотлагательно найти эффективное решение этой проблемы и что ЮНКТАД могла бы в этой связи содействовать привлечению более пристального внимания к аспектам развития.
Let me say in conclusion that it is important that the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development be followed closely and continuously by the General Assembly. Позвольте мне в заключение отметить важность того, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала с пристальным вниманием и постоянством следить за осуществлением результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Больше примеров...
Протекание (примеров 2)
Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. Сотрудники организации, ведущих работу с ВИЧ-инфицированными женщинами, прошли подготовку по различным вопросам: репродуктивное здоровье женщин, противозачаточные средства, нормальное протекание беременности, наиболее частые проблемы, возникающие в период беременности, лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними.
(a) Prepare meteorological data for operational modelling based on the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts analysis and continue work on/update development of the meteorological drivers; а) подготовка метеорологических данных для оперативного моделирования на основе анализа, проводимого Европейским центром среднесрочных прогнозов погоды, и продолжение работы по выявлению/обновлению факторов, определяющих протекание метеорологических процессов;
Больше примеров...