Английский - русский
Перевод слова Development

Перевод development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развитие (примеров 20000)
Physical development may also be sought through sport and games, especially in the case of urban children. Кроме того, оно может включать в себя физическое развитие через спорт и игры, особенно важных для городских детей.
UNDP democratic governance work is geared towards human development and poverty reduction. Работа ПРООН в области демократического управления направлена на развитие человеческого потенциала и сокращение бедности.
UNDP democratic governance work is geared towards human development and poverty reduction. Работа ПРООН в области демократического управления направлена на развитие человеческого потенциала и сокращение бедности.
The participation of civil society and citizen volunteers is needed to implement sustainable development. Устойчивое развитие невозможно без участия добровольцев из числа представителей гражданского общества и граждан.
Non-profit NGOs contribute significantly to the development of children's abilities and talents. Значительный вклад в развитие способностей и талантов детей вносят негосударственные некоммерческие организации.
Больше примеров...
Разработка (примеров 11000)
The strategy will further inform the development of national standards consistent with international best practices. На основе этой стратегии будет продолжена разработка национальных стандартов, соответствующих передовой международной практике.
A mainstream of activity of our company is development web sites. Главным направлением деятельности нашей компании является разработка сайтов.
He gave examples of areas where the development of technologies, in particular biotechnology, infrastructure, energy, space, natural medicine and food science, among others, was a priority. В числе сфер, где разработка технологий является приоритетом, он назвал, в частности, биотехнологию, инфраструктуру, энергетику, космос, природную медицину и науку о продовольствии.
The further codification and development of the rules on diplomatic protection should be aimed at making the relevant provisions of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts specifically applicable to diplomatic protection. Последующая кодификация и разработка норм дипломатической защиты должны быть направлены на обеспечение соответствующих положений статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, применимых в частности к дипломатической защите.
The development of the Joint System was highly appreciated by OECD trade experts during their meetings in 2004 and 2005 and was seen by them as an excellent example of inter-agency cooperation. Разработка системы получила высокую оценку торговых экспертов ОЭСР в ходе проводившихся с ними встреч в 2004 и 2005 годах, причем была воспринята ими в качестве отличного примера межучрежденческого сотрудничества.
Больше примеров...
Создание (примеров 9720)
b. Economic development for opportunities other than gold mining. Ь. Экономического развития в целях создание других возможностей занятости помимо золотодобычи.
The committee which President Kabila himself had established to review the draft constitution and which had submitted some proposals in October, particularly on the electoral census, might eventually facilitate creation of a Ministry of Human Rights was also an encouraging development. Комиссия, которую он сам создал для пересмотра проекта конституции и которая представила в октябре предложения, касающиеся, в частности, избирательного ценза, может, видимо, облегчить задачу демократизации страны; следует также приветствовать создание министерства по правам человека.
His country supported the current efforts aimed at revitalizing the role of the United Nations in the economic, social and related fields and creating an effective mechanism of international cooperation for development. Монголия поддерживает усилия, направленные на оживление роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и на создание эффективного механизма международного сотрудничества в целях развития.
The programmes contained in the appeal aimed at establishing nationwide mechanisms that would respond to both short-term emergency and long-term development needs such as those of basic relief, mine clearance, repatriation, safe drinking water, primary health care and urban and rural recovery. Предусмотренные в обращении программы направлены на создание общенациональных механизмов по удовлетворению как краткосрочных, так и долгосрочных потребностей в области развития, таких, как предоставление предметов первой необходимости, разминирование, репатриация, обеспечение питьевой водой, первичное медико-санитарное обслуживание и восстановительные работы в городах и сельской местности.
The establishment of an open trading system, in which all countries would participate on an equitable basis, was essential to the promotion of development and the eradication of poverty. Создание транспарентной торговой системы, в которой все страны будут участвовать на основе принципа равенства, является важным условием содействия развитию и борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 20000)
There was a need, however, for further capacity development activities in ESD. Вместе с тем существует потребность в дополнительных мероприятиях по наращиванию потенциала в сфере ОУР.
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности.
Roles and responsibilities for each of these categories and for national evaluation capacity development are described below. Ниже описаны функции и обязанности по каждой из этих категорий и в контексте укрепления национального потенциала в области проведения оценок.
UNDP should develop a unified framework that identifies and establishes the many linkages of the essential constituents of local governance with human development. ПРООН следует разработать единые рамки, определяющие и устанавливающие различные связи между основными компонентами местного управления и развитием человеческого потенциала.
Roles and responsibilities for each of these categories and for national evaluation capacity development are described below. Ниже описаны функции и обязанности по каждой из этих категорий и в контексте укрепления национального потенциала в области проведения оценок.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2782)
Training of educators and development of the curriculum for comprehensive education for the prevention of drug abuse, Dominican Republic, 1992 Подготовка инструкторов и разработка учебного плана для комплексной подготовки по вопросам предупреждения злоупотребления наркотиками, Доминиканская Республика, 1992 год.
After an extensive consultative process within UNDP headquarters and with members of the Executive Board, the Office identified three areas of focus for its activities in 1998: knowledge and learning; methodologies and capacity development; and the conduct of strategic evaluations. После проведения широких консультаций со штаб-квартирой ПРООН и членами Исполнительного совета Отделение определило три основные области своей деятельности в 1998 году: получение знаний и профессиональная подготовка; разработка методологий и создание потенциала; проведение стратегических оценок.
Such assistance could focus on improvements in education, training, technological research and development, and institution-building which are crucial for attracting foreign investment; Такая помощь должна быть направлена на улучшение положения в таких областях, как образование, профессиональная подготовка, научно-технические исследования и разработки и институциональное развитие, которые имеют исключительно важное значение с точки зрения привлечения иностранных инвестиций;
Other initiatives have been the establishment of a central pharmacy, the development of a national essential drugs list, the renewed emphasis given to child, adolescent, women's and reproductive health services, and the establishment of a national disease surveillance system. Среди других реализованных инициатив было создание центральной аптеки, подготовка национального перечня основных лекарственных средств и препаратов, активизация деятельности по оказанию медицинских услуг детям, подросткам, женщинам и услуг в области репродуктивного здоровья, а также создание национальной системы контроля за заболеваемостью.
Development of educational communication instruments; подготовка материалов для санитарного просвещения;
Больше примеров...
Событие (примеров 702)
The establishment of the International Arms Register at the United Nations is also a positive development. Учреждение в Организации Объединенных Наций международного регистра вооружений также представляет собой позитивное событие.
I warmly welcomed this development and commended them for their seriousness of purpose, sense of compromise and commitment. Я тепло приветствовал это событие и воздал им должное за серьезный подход, проявление чувства компромисса и приверженность заявленным целям.
The development was a breakthrough in Myanmar's war on the drug menace; Это событие имело решающее значение в той борьбе, которую ведет Мьянма с проблемой наркотиков;
We hope that this important development will be reflected on the ground. Yugoslavia has made its relations with neighbouring countries one of its foreign policy priorities. Надеемся, что это важное событие отразится на положении на местах. Югославия сделала свои отношения с соседними странами одной из приоритетных задач своей внешней политики.
Notwithstanding ongoing capacity-building initiatives, including the welcome establishment of a United Nations team to support the development of the African Standby Force, a major obstacle to a sustainable approach remained the lack of predictable funding. Несмотря на нынешние инициативы по укреплению потенциала, включая такое отрадное событие, как создание группы Организации Объединенных Наций в поддержку становления Африканских резервных сил, отсутствие предсказуемого финансирования по-прежнему остается одним из основных препятствий на пути устойчивого подхода.
Больше примеров...
Освоение (примеров 722)
Such threats could include chemical and noise pollution, coastal development and other indirect human threats. Такие угрозы могут включать химическое и шумовое загрязнение, освоение прибрежных районов и другие косвенные угрозы, обусловленные деятельностью человека».
They include the development of life skills, the enhancement of protective factors, the provision of factual information and of alternative activities, peer education etc. Среди них следует назвать такие, как освоение навыков жизни, укрепление защитных факторов, предоставление фактической информации и информации об альтернативных занятиях, взаимное обучение и т.п.
They included themes such as development assistance for water, financing water for agriculture, the right to water and water supply and sanitation. Они охватывали такие темы, как помощь в целях развития на освоение водных ресурсов, финансирование водоснабжения сельского хозяйства и водоснабжение и санитария.
Development and Management of Lands, Hawakeer and Natural Resources Освоение земель и землепользование, «хавакир» и природные ресурсы
In particular, the Government established the "Two Million Unit Housing Construction Plan" for the five-year period between 1988 and 1992. The major elements of this programme can be summarized as an expansion in public land development and housing finance. В частности, на пятилетний период с 1988 года по 1992 год правительством был разработан "План о строительстве двух миллионов жилых единиц", который прежде всего направлен на более активное освоение государственных земель и увеличение средств, выделяемых на строительство жилья.
Больше примеров...
Процесс развития (примеров 2871)
Participants highlighted in particular the fast growth of mobile telephony and broadband, and their contribution to development. Участники дискуссии отметили, в частности, быстрое распространение мобильной телефонии и широкополосной связи и их вклад в процесс развития.
Such instability is a major obstacle to making the business climate attractive to both domestic and foreign investors, and hampers development. Такая нестабильность является одним из главных препятствий на пути обеспечения привлекательности условий занятия предпринимательской деятельностью как для внутренних, так и для иностранных инвесторов и тормозит процесс развития.
Requests UNCTAD, within its mandate, to continue its research and analysis on the contribution of migrants' remittances to development; просит ЮНКТАД в рамках ее мандата продолжать работу по изучению и анализу вклада денежных переводов мигрантов в процесс развития;
Pursuant to the Act of 7 July 2002 defining the national policy on the integration of women into the development process for the decade 2003-2012, SNIFD implementation became a national objective. Так, закон от 7 июля 2002 года, определяющий национальную политику в области интеграции женщин в процесс развития на период 2003-2012 годов, рассматривает осуществление НСИЖПР в качестве общенациональной задачи.
(a) In the ninth preambular paragraph, the words "allow women to achieve full integration in development" were replaced by the words "allow women to be full and equal participants in shaping the development process"; а) в девятом пункте преамбулы слова "позволяют женщинам добиться полной интеграции в процесс развития" были заменены словами "позволяют женщинам принимать полное и равноправное участие в формировании процесса развития";
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1364)
Improvement of trade preferences such as the General System of Preferences, for example by including services, helps generate additional export earnings and promote industrial development. Совершенствование торговых преференций, таких как Всеобщая система преференций, например за счет охвата услуг, помогает генерировать дополнительные экспортные поступления и стимулировать промышленное развитие.
Improving the skills of policymakers and entrepreneurs by promoting grass-roots innovations and traditional knowledge-based technologies in selected areas for inclusive development and social entrepreneurship (funding to be obtained); ё) совершенствование навыков разработчиков политики и предпринимателей путем содействия инновационной деятельности на низовом уровне и опирающимся на традиционные знания технологиям в отдельных областях в целях открытого для всех развития и социального предпринимательства (финансовые средства еще не получены);
Infrastructure improvements as a result of concessions play an important role in economic development: infrastructure services are critical inputs into the production and provision of goods and services, and significantly affect an economy's productivity, costs, and competitiveness. Совершенствование инфраструктуры в результате использования концессий играет важную роль в экономическом развитии: инфраструктурные услуги играют решающую роль в производстве и поставках товаров и услуг и значительно влияют на производительность экономики, издержки и конкурентоспособность.
The National Environmental Management Act of South Africa, for example, has been an enabling act aiming at improving environmental management while facilitating sustainable development and improving coordination and governance of environmental issues. Национальный закон Южной Африки об управлении окружающей средой, например, расширил имевшиеся в стране возможности, будучи направленным на совершенствование управления окружающей средой при одновременном содействии устойчивому развитию с улучшением координации экологических аспектов и управления ими.
It significantly reinforces the existing regime of non-proliferation of nuclear arms; it staves off qualitative nuclear-arms development and maps the way to further progress in nuclear disarmament efforts. В результате его заключения был существенно укреплен существующий режим нераспространения ядерного оружия; заключение Договора предотвращает качественное совершенствование ядерного оружия и намечает пути достижения дальнейшего прогресса в сфере усилий по обеспечению ядерного разоружения.
Больше примеров...
Выработка (примеров 290)
Developing timely alternative use plans for military sites and facilities: This is part of the development strategy in communities heavily dependent on the presence of such facilities. Своевременная выработка планов альтернативного использования военных средств и объектов: это является составной частью стратегии развития районов, в которых такие объекты играют важную роль.
Crucial to the successful outcome of the conference, however, is a general acceptance of a more enlightened approach to international development cooperation based on a genuine concept of interdependence and partnership. Однако важнейшим условием успешного проведения конференции является выработка приемлемого для всех более просвещенного подхода к обеспечению международного сотрудничества в целях развития, в основу которого была бы положена подлинная концепция взаимозависимости и партнерства.
UNFPA recognizes that developing an integrated approach to capacity development based on systematic capacity assessments and measurement of the effectiveness of support remains a major challenge to be addressed in the broader context of the United Nations efforts in this key area. ЮНФПА признает, что выработка комплексного подхода к созданию потенциала на основе проведения систематических оценок и определения эффективности поддержки по-прежнему остается главной задачей, которую необходимо решать в более широком контексте предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий в этой ключевой области.
Its work programme covers policy development, business strategy and environmental management and development/implementation of projects. Его программа работы охватывает такие аспекты, как выработка политики, стратегия предпринимательской деятельности и управление природопользованием, разработка и реализация проектов.
Policy statements for sub-sectors in agriculture including women in development are being developed. В настоящее время идет выработка государственной политики в различных подотраслях сельского хозяйства, которая учитывает также и гендерные аспекты.
Больше примеров...
Формирование (примеров 1372)
As a result of these trends, many countries are having to change their treatment policies and use drugs that are more expensive, and combinations of drugs, which, it is hoped, will slow the development of resistance. В связи с такими тенденциями многие страны вынуждены менять свою лечебную практику и использовать более дорогостоящие препараты, в том числе комплексные, которые могут затормозить формирование устойчивости.
The recommendations adopted by the Executive Committee on Peace and Security on 30 September 2002 included mission staffing, the development of a trust fund and the formation of a United Nations rule-of-law focal point network. Рекомендации, принятые Исполнительным комитетом по вопросам мира и безопасности 30 сентября 2002 года, включали укомплектование миссии, учреждение целевого фонда и формирование сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам законности.
Key elements of the strategy are the protection from discrimination and stigmatization of persons living with HIV, the establishment of HIV/AIDS coordination bodies at the national level, the development of multisectoral strategies, and the building of partnerships with civil society, including people living with HIV. Основными элементами стратегии являются защита от дискриминации и общественного осуждения людей, инфицированных ВИЧ, создание на национальном уровне механизмов координации мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, разработка многосекторальных стратегий и формирование партнерских связей с гражданским обществом, включая ВИЧ-инфицированных.
At the same time, at the Mid-term Review in 2006, member States emphasized the fundamental importance of the consensus-building pillar of UNCTAD, in particular its dedicated development perspective, and stressed the role this pillar had in enhancing understanding and building convergence. В то же время в ходе среднесрочного обзора в 2006 году государства-члены особо отметили основополагающее значение такого направления деятельности ЮНКТАД, как формирование консенсуса, в частности его четкой нацеленности на аспекты развития, и подчеркнули роль этого направления деятельности в углублении понимания и обеспечении сближения взглядов.
Specialized departments of the Corporate Center carry out the full-cycle work to manage commercial projects, including forming of customers base, marketing interactions, contract preparation, planning and monitoring of development, manufacturing and after-sales support of aircraft. Специализированные подразделения Корпоративного центра осуществляют весь цикл работ по управлению коммерческими проектами, включая формирование клиентской базы, планирование и мониторинг реализации процессов разработки, производства и послепродажного обслуживания авиационной техники.
Больше примеров...
Районов (примеров 7000)
The study will provide the basis for an analysis of the impact of development policy on population movements and for policy recommendations regarding human resources, rural development and regional integration. Результаты этого исследования составят основу для анализа влияния политики в области развития на перемещения населения и для выработки рекомендаций по вопросам политики в отношении людских ресурсов, развития сельских районов и региональной интеграции.
These will be positive measures to promote socio-economic development of rural, mountainous regions, thus contributing to improving people's lives, including women. Эти меры призваны содействовать социально-экономическому развитию сельских и горных районов и улучшению жизни людей, в том числе женщин.
Support the development and management of electricity power grid to promote improved access to and efficient use of electricity, and promote better access of the poor to affordable and efficient energy through comprehensive rural development programmes. Оказание поддержки в создании и управлении функционированием системы электроэнергоснабжения для содействия расширению доступа к электроэнергии и ее эффективному использованию и содействие расширению доступа малоимущих к недорогостоящим и эффективным источникам энергии на основе всеобъемлющих программ развития сельских районов.
(b) To integrate rural development needs and programmes into the national strategic development plans of the countries of the region, making sure that rural and urban areas have equitable access to resources; Ь) в рамках национальных стратегических планов развития стран региона обеспечивать учет потребностей и программ, связанных с развитием сельских районов, добиваясь того, чтобы сельские районы и города имели равный доступ к ресурсам;
Support the development and management of electricity power grid to promote improved access to and efficient use of electricity, and promote better access of the poor to affordable and efficient energy through comprehensive rural development programmes. Оказание поддержки в создании и управлении функционированием системы электроэнергоснабжения для содействия расширению доступа к электроэнергии и ее эффективному использованию и содействие расширению доступа малоимущих к недорогостоящим и эффективным источникам энергии на основе всеобъемлющих программ развития сельских районов.
Больше примеров...
Процесс (примеров 9200)
As a process offering opportunities for growth and development, globalization has never been challenged. Как процесс, открывающий возможности для роста и развития, глобализация никогда не ставилась под сомнение.
In this connection, globalization makes even more complex the equation between sustained and durable development and the mobilization of the financial resources needed to improve social conditions. В этой связи процесс глобализации еще более осложняет взаимосвязь между устойчивым развитием и мобилизацией финансовых ресурсов, необходимых для улучшения социальных условий.
Pacific SIDS were unable to fully complete the national consultative process and the development of national assessment reports required for the BPOA+10 process, mainly due to time and funding constraints and procedures. Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства не сумели полностью завершить национальные консультации и разработку национальных аналитических докладов, как того требует процесс БПД+10, главным образом по причине нехватки времени и трудностей с финансированием.
This process was further aggravated by additional expenses associated with the inadequate infrastructure development, inefficient transit operation, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс еще больше обостряется за счет дополнительных расходов, связанных с недостаточным развитием инфраструктуры, неэффективными транзитными перевозками, чрезмерными задержками в портах и на пунктах пересечения границы, содержанием альтернативных маршрутов перевозок, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими расходами на хранение.
He welcomed the development of cooperation between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries, and called for those countries to be involved more fully in the strategic planning of future peacekeeping missions. Оратор приветствует расширение сотрудничества между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты, и призывает более активно вовлекать эти страны в процесс стратегического планирования будущих миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 4900)
IFAD has continued to maintain close cooperation with OIC in the priority areas of food and security, agricultural and rural development and financing of joint projects. ИФАД продолжал поддерживать тесное сотрудничество с ОИК в приоритетных областях продовольствия и безопасности, развития сельского хозяйства и сельских районов и финансирования совместных проектов.
Although financial support through bilateral and multilateral development assistance and financing mechanisms is important, the fact remains that total allocations for the forest sector have declined in recent years. При всей важности финансовой поддержки на основе двусторонней и многосторонней помощи в целях развития и функционирования финансовых механизмов общий объем ассигнований на нужды лесного хозяйства в последние годы сократился.
One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях.
The Panel requested authorization to review all accounts held at private banks controlled by the Forestry Development Authority. Группа запросила разрешение на проверку всех контролируемых Управлением лесного хозяйства счетов в частных банках.
(a) Development of agriculture, rangeland and water services а) Развитие сельского хозяйства, пастбищного хозяйства и водоснабжения;
Больше примеров...
Улучшение (примеров 2293)
The United Nations resident coordinator system can play a key role in ensuring that development programmes emphasize the empowerment of women and focus attention on promoting and enhancing their reproductive health. Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы в программах развития делался упор на расширение прав и возможностей женщин и на улучшение и укрепление их репродуктивного здоровья.
United Kingdom: the United Kingdom Department of Trade and Industry (DTI) maintains several programmes that develop technologies and processes that seek to improve environmental performance and sustainable development whilst maintaining fossil fuels as part of the power generation mix. Соединенное Королевство: Министерство торговли и промышленности (МТП) Соединенного Королевства поддерживает несколько программ по разработке технологий и процессов, направленных на улучшение экологических показателей и обеспечение устойчивого развития при сохранении ископаемых топлив в составе энергобаланса.
(b) Improved coordination, and sharing of information on statistical development and statistical standards in the region, and improved availability of comparable statistical data on countries of the region. Ь) Улучшение координации и обмена информацией о развитии статистики и статистических стандартах в регионе и увеличение объема имеющихся сопоставимых статистических данных по странам региона.
In any event, legalisation and the upgrading of existing informal settlements must go hand in hand with measures to support new housing development, so that any future informal settlements development may be prevented. В любом случае легализация и улучшение состояния существующих неофициальных поселений должны сопровождаться мерами по содействию новому жилищному строительству, с тем чтобы не допускать строительства каких-либо неофициальных поселений в будущем.
Improve physical health, cognitive development and learning readiness of children (e.g. through school meals, anaemia and IDD reduction, anti-helminths) Улучшение физического здоровья, когнитивного развития и готовности детей к обучению (например, путем организации питания в школах, сокращения случаев анемии и ЙДЗ и борьбы с гельминтозом)
Больше примеров...
Застройка (примеров 68)
Informal land development also appears in attractive vacation areas, due to the rapid increase of land demand by local or international buyers. Неформальная застройка также встречается в привлекательных зонах отдыха вследствие стремительного роста спроса со стороны местных или иностранных покупателей.
Land development for low cost housing Застройка земли под дешевое жилье
This is in Portland. That is an actual development. Это Портланд. Перед вами существующая застройка.
And henry, property development can get very contentious. So can we keep this between us? И, Генри, застройка сама по себе спорная штука.
Those along the coastline are under severe development pressure related to tourism, and their environmental integrity is threatened. В прибрежной полосе ведется активная застройка в связи с развитием туризма и возникает угроза для состояния местной окружающей среды.
Больше примеров...
Достижение (примеров 4440)
Attempts, apparently systematic, to renegotiate or dilute the terms of those commitments jeopardized the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. Очевидно, что систематически предпринимаются попытки пересмотреть или изменить условия этих обязательств, что ставит под угрозу достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ.
However, national development efforts should be matched by efforts on the part of developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance. Однако национальные усилия в области развития должны сопровождаться усилиями со стороны развитых стран, направленными на достижение целевого показателя выделения 0,7 процента ВНП на оказание официальной помощи на цели развития.
The lack of adequate rural transport infrastructure perpetuates poverty, poses constraints on the marketing of agricultural produce and other income-generation opportunities, and thus hampers efforts to achieve the internationally agreed development goals. Отсутствие адекватной транспортной инфраструктуры в сельских районах увековечивает нищету, создает трудности для сбыта сельскохозяйственной продукции и реализации других возможностей для получения дохода и, таким образом, препятствует усилиям, направленным на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
However, doing so would complicate efforts to meet the development objective and would thus not be in the interest of developing countries, which are home to the vast majority of the world's population. Однако это также осложнило бы достижение цели в области развития и, таким образом, не отвечало бы интересам развивающихся стран, в которых проживает подавляющее большинство населения мира.
Millennium Development Goals such as that of reducing child mortality (goal 4), improving maternal health (goal 5) and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases (goal 6) are directly targeted at health as a basis for development. Достижение таких целей, как снижение детской смертности (цель 4), укрепление материнского здоровья (цель 5) и борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями (цель 6), непосредственно касается здоровья людей как основы, на которой закладывается развитие.
Больше примеров...
Эволюция (примеров 172)
Such a development will pave the way not only for the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty but also for parallel advances on other agenda items. Такая эволюция проложит путь не только к началу переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, но и к параллельным сдвигам по другим пунктам повестки дня.
In light of the present global imbalances, it was generally acknowledged that the future evolution of external conditions for development is uncertain. В свете нынешних глобальных диспропорций было в целом признано, что будущая эволюция внешних условий развития является неопределенной.
Current policy debates usually refer to urban politics in terms of development "from government to governance". В ходе текущих принципиальных дискуссий развитие градостроительной политики обычно характеризуется как эволюция от "правления к управлению".
Human rights, sustainable development, the environment, social change, population questions and the rights of women, to name but a few, have been on the agenda of the major international conferences successfully organized by the United Nations. Права человека, устойчивое развитие, окружающая среда, социальная эволюция, проблемы народонаселения и права женщин, - и этот перечень можно было бы продолжить - вот вопросы, стоявшие в повестке дня крупнейших международных конференций, успешно проведенных Организацией Объединенных Наций.
Brief description of the development of the right of asylum Краткая эволюция права на убежище
Больше примеров...
Преобразование (примеров 179)
The vision focuses on turning Qatar into a forward-looking State that is capable of achieving sustainable development. Концепция нацелена на преобразование Катара в государство, ориентированное в будущее и способное достичь устойчивого развития.
It would also require a viable reconfiguration of the institutional arrangements needed to achieve sustainable development. Кроме того, потребуется существенное преобразование организационных механизмов, необходимых для достижения устойчивого развития.
The transformation of the agriculture sector, encouragement of private initiatives for the development of small enterprises, and job creation were central to the Government's national poverty eradication efforts. Преобразование сельскохозяйственного сектора, поощрение частных инициатив в целях развития малых предприятий и создание рабочих мест лежат в основе предпринимаемых правительством на национальном уровне усилий в области ликвидации нищеты.
Governments, in partnership with other organizations, should encourage the transformation of unsustainable consumption patterns through the development and use of services and new technologies that can meet consumer needs while reducing pollution and depletion of natural resources, including information and communication technologies. Правительства в партнерстве с другими организациями должны поощрять преобразование нерациональных моделей потребления путем развития и использования услуг и новых технологий, в том числе информационных и коммуникационных технологий, которые способны удовлетворять потребности потребителей при одновременном сокращении масштабов загрязнения и истощения природных ресурсов.
Protection and Transforming Research and Development собственности и преобразование результатов научных исследований
Больше примеров...
Развитость (примеров 11)
Gabon's urban policy declaration is based on an unvarnished assessment of the situation, which has revealed uncontrolled urban sprawl in Gabon; a deteriorating public infrastructure and environment; inadequate transportation and urban services; and insufficient financial resources for urban development. Декларация Габона в отношении политики развития городских районов основывается на трезвой оценке сложившейся ситуации, которая выявила процесс неконтролируемой урбанизации в Габоне; ухудшение качества общественной инфраструктуры и состояния окружающей среды; недостаточную развитость транспортной системы и услуг городского хозяйства; и нехватку финансовых ресурсов для целей городского развития.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
Development and implementation of bilateral and multilateral agreements, conventions and regional protocols on the river basin principles. Недостаточная развитость методологий стоимостной оценки природных ресурсов, природоохранных норм.
That there are deficiencies of capacity development in the public sector has been corroborated throughout the development field. Недостаточная развитость потенциала в государственном секторе подтверждается применительно ко всем направлениям деятельности в области развития.
Expressing its concern that inadequate transport infrastructure development and the deterioration of existing transport infrastructure remain a major obstacle to trade, while telecommunication and energy infrastructure is still insufficient and unreliable, выражая обеспокоенность по поводу того, что недостаточная развитость транспортной инфраструктуры и ухудшение состояния имеющихся объектов транспортной инфраструктуры по-прежнему существенным образом ограничивают торговлю, в то время как телекоммуникационная и энергетическая инфраструктура все еще недостаточна и ненадежна,
Больше примеров...
Проявление (примеров 103)
I warmly welcomed this development and commended them for their seriousness of purpose, sense of compromise and commitment. Я тепло приветствовал это событие и воздал им должное за серьезный подход, проявление чувства компромисса и приверженность заявленным целям.
If ECDC involves similarity in human resources development and cost structures, then such micro or macro sectoral effects are more likely to take place under ECDC than otherwise. Если в ЭСРС присутствует элемент сходства уровней развития людских ресурсов и структур издержек, тогда в рамках ЭСРС проявление таких отраслевых последствий на микро- или макроуровне является более вероятным по сравнению с альтернативными вариантами.
Mr. CHAUDRY (Pakistan) said that in the aftermath of the cold war, greater good will and cooperation among Member States had led to a smaller, more interdependent world, a development that could be attributed to a large extent to information and communication. Г-н ЧАУДРИ (Пакистан) говорит, что после окончания "холодной войны" более широкое проявление доброй воли и развитие сотрудничества между государствами-членами сделали мир более компактным и взаимозависимым, что в значительной мере обусловлено информацией и коммуникацией.
One recent major development in the field of criminal law is the decision to step up the investigation and prosecution of racial hatred, and of violence and other crimes resulting from racial hatred. Одним из недавних важных событий в области уголовного права является, принятие решения о возбуждении расследований и судебных преследований за проявление расовой ненависти, совершение насилия и других преступлений, связанных с расовой ненавистью.
The attention paid to social, health, educational and labour services is manifested in the following ways: In regard to health, UNDP ranked Bahrain thirty-seventh among the most advanced States in the world as regards economic and social development. Внимание, которое уделяется обеспечению услугами в социальной сфере, сфере здравоохранения, образования и труда, находит свое проявление в следующем: с точки зрения здравоохранения ПРООН поместила Бахрейн на 37-е место среди наиболее развитых государств мира по уровню экономического и социального развития.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1332)
Finally, he pointed out ECSAFA's work on the development of a micro-GAAP (Generally Accepted Accounting Principles). В заключение он отметил работу ФБВЦЮА по подготовке микро-ГААП (общепризнанные принципы бухгалтерского учета).
As a final note, Croatia believes that it would be desirable to specify time limits for their achievement and to assume responsibility for national and international actions that are directed towards our common goal: the achievement of people-centred sustainable development. В заключение я хотела бы высказать пожелание Хорватии относительно установления временных сроков для их выполнения и принятия обязательства по осуществлению на национальном и международном уровнях мер, направленных на достижение нашей общей цели: обеспечение устойчивого развития, ориентированного на интересы человека.
In conclusion, I would like to express the gratitude of my delegation for all the work done by High Representative Schwarz-Schilling, who accompanied the country at a difficult stage in its development and transition. В заключение я хотел бы выразить от имени моей делегации благодарность за всю работу, проделанную Высоким представителем Шварц-Шиллингом, который сопровождал страну на трудном этапе ее развития и переходного периода.
Finally, there is still a need for enhanced efforts in capacity development for humanitarian personnel, as well as a need to establish better roster systems with pools of experts from all humanitarian fields that are immediately operational and ready for deployment. В заключение я хочу отметить, что по-прежнему существует необходимость наращивать усилия для развития потенциала гуманитарного персонала, а также нужда в более совершенных системах реестров персонала, включающих группы экспертов во всех гуманитарных областях, готовых к немедленному выполнению своих обязанностей и к развертыванию.
In conclusion, his delegation found considerable merit in the suggestion that the General Assembly, through the Second Committee, should provide guidance on the priorities for future work of the Commission on Sustainable Development. В заключение его делегация высоко оценивает предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея через Второй комитет установила приоритеты будущей работы Комиссии по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Протекание (примеров 2)
Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. Сотрудники организации, ведущих работу с ВИЧ-инфицированными женщинами, прошли подготовку по различным вопросам: репродуктивное здоровье женщин, противозачаточные средства, нормальное протекание беременности, наиболее частые проблемы, возникающие в период беременности, лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними.
(a) Prepare meteorological data for operational modelling based on the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts analysis and continue work on/update development of the meteorological drivers; а) подготовка метеорологических данных для оперативного моделирования на основе анализа, проводимого Европейским центром среднесрочных прогнозов погоды, и продолжение работы по выявлению/обновлению факторов, определяющих протекание метеорологических процессов;
Больше примеров...