The Board suggested that the Institute should closely monitor the financial implications of the research-based training programme and report to the Board, at its seventh session, on its implementation. |
Совет высказал мнение о том, что Институту следует внимательно контролировать финансовые последствия программы подготовки кадров на базе научно-исследовательской работы и доложить Совету на его седьмой сессии об ее финансовых последствиях. |
The Board decided in each case whether or not compensation should be awarded and there was an appeals procedure for complainants not satisfied with a Board decision. |
Совет принимает решение по каждому делу, следует или не следует присуждать компенсацию, а кроме того существует процедура обжалования для истцов, не удовлетворенных решением Совета. |
Activities at these high-profile events have, however, been complemented by ongoing daily cooperation through forums such as the Board of the NGO Committee on UNICEF and the Executive Board of the World Health Organization. |
В то же время деятельность на этих мероприятиях высокого уровня дополнялась текущим ежедневным сотрудничеством при помощи таких форумов, как Совет Комитета неправительственных организаций по ЮНИСЕФ и Исполнительный комитет Всемирной организации здравоохранения. |
The College has a Board of Governors made up of senior-level representatives of all of the organizations on the Chief Executives Board. |
Колледж имеет Совет управляющих, в который входят должностные лица старшего уровня из всех организаций, представленных в Координационном совете руководителей. |
Eight were in Board meeting, 11 work in the office of the LP Board, the Airport, the seven meetings, day beigšoties around 21-22. |
Восемь из них были в заседании Совета, 11 работы в офисе ТОО совет, в аэропорту, семь заседаний в день beigšoties около 21-22. |
It was decided that the ECA Board would comprise eleven members, in addition to the four representatives appointed by the Executive Board to the UEFA Professional Football Strategy Council. |
Было принято решение, что Комитет ЕСА будет включать только одиннадцать членов, вдобавок к четырём представителям, назначенным Исполнительным комитетом в Совет УЕФА по стратегии для профессионального футбола. |
The Foundation's Advisory Board is a body of organizations and companies that wish to communicate and work closely with the Board of Directors and the GNOME project. |
Консультативный совет GNOME Foundation - это орган организаций и компаний, которые хотят тесного общения с Советом директоров и проектом GNOME. |
With respect to the Executive Board of UNICEF, the Board has devoted a great deal of attention to the reform of its working methods as envisaged in resolution 48/162. |
Что касается Исполнительного совета ЮНИСЕФ, то Совет уделил значительную долю внимания реформе своих методов работы, как предусмотрено в резолюции 48/162. |
The author subsequently appealed to the Central Board of Appeal, which, by judgement of 5 July 1991, confirmed the Board of Appeal's decision. |
Затем автор обратилась с апелляцией в Центральный апелляционный совет, который решением от 5 июля 1991 года подтвердил решение Апелляционного совета. |
The Programme Coordinating Board reconfirms the decision of the 14th meeting that the 17th Programme Coordinating Board meeting be held on 28-29 June 2005. |
Программный координационный совет вновь подтверждает решение четырнадцатого совещания в отношении того, что его семнадцатое совещание состоится 28 - 29 июня 2005 года. |
At its 843rd (closing) plenary meeting, on 27 May 1994, the Trade and Development Board, in view of the continuing consultations by the President, agreed that this question be placed on the agenda of the next executive session of the Board. |
На своем 843-м (заключительном) пленарном заседании 27 мая 1994 года Совет по торговле и развитию с учетом продолжающихся консультаций Председателя согласился с тем, что этот вопрос следует включить в повестку дня следующей исполнительной сессии Совета. |
At the same meeting, the Board elected the 10 Vice-Presidents and the Rapporteur to serve on the Bureau of the Board at its forty-first session. |
На этом же заседании Совет избрал десять заместителей Председателя и Докладчика, которые вошли в состав президиума Совета на его сорок первой сессии. |
While the Board agreed to meet at Geneva for the 1994 annual meeting, the venue issue will be considered again in 1995 when the Board begins to elaborate its future rules of procedure. |
Хотя Правление постановило собраться на ежегодную сессию 1994 года в Женеве, вопрос о месте проведения сессий будет вновь рассмотрен в 1995 году, когда Совет начнет разработку своих будущих правил процедуры. |
The Advisory Board on Disarmament Matters, in its capacity as Board of Trustees of UNIDIR, adopted the 1994 draft programme of work and proposed budget estimates of the Institute. |
Консультативный совет по вопросам разоружения, действующий в качестве Совета попечителей ЮНИДИР, принял проект программы работы и предлагаемую бюджетную смету Института на 1994 год 2/. |
This will be done through the establishment of a United Nations Arbitration Board (hereafter "the Arbitration Board") to replace the current in-house JAB system. |
Это будет осуществлено путем учреждения Арбитражного совета Организации Объединенных Наций (именуемого далее "Арбитражный совет") взамен нынешней внутренней системы ОАК. |
Article 6 is similar to the present rules and requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. |
Статья 6 аналогична нынешним правилам и предусматривает необходимость подачи сотрудником апелляции в установленные сроки, с тем чтобы такая апелляция была принята к рассмотрению Арбитражным советом, если только Арбитражный совет не отменит действие правила о соблюдении сроков. |
An Arbitration Board should be directed by the terms of its statute or by a staff rule to include in its recommendations or decision findings on all material disputed issues of fact explaining the evidence on which the Board relied. |
В статуте или каком-либо правиле о персонале Арбитражному совету должно быть дано указание включать в его рекомендации или решение выводы по всем оспариваемым материальным вопросам факта с пояснением доказательств, на которые Совет опирался. |
The Board strongly recommended that the contracts of all INSTRAW staff, including that of the Acting Director, be extended at least until after the next Board meeting in February 1996. |
Совет решительно рекомендовал, чтобы контракты всех сотрудников МУНИУЖ, включая контракт исполняющей обязанности Директора, были продлены, по крайней мере, до окончания сессии Совета в феврале 1996 года. |
The Board took note of the report and decided that it should form an integral part of the proceedings of the Board on the first part of its forty-second session. |
Совет принял к сведению доклад и постановил, что он должен составлять неотъемлемую часть документации Совета о первой части его сорок второй сессии. |
The Board also decided that a meeting with the contributing Governments to the Voluntary Fund should be institutionalized and held during the session of the Board. |
Совет также постановил, что совещание с правительствами, вносящими взносы в Добровольный фонд, следует перевести на институциональную основу и проводить во время сессии Совета. |
The Board heard statements from the secretariat describing the application of the procedure in practice in regard to the projects which had been referred to the Board since March 1994. |
Совет заслушал заявления секретариата по поводу применения действующей процедуры в случае проектов, переданных Совету за период с марта 1994 года. |
During the 4th meeting of its second session, the Board requested that telecommunications expenses relating to the work of the Board be reimbursed. |
На 4-м заседании в ходе второй сессии Совет обратился с просьбой о возмещении расходов на оплату телекоммуникационных услуг, связанных с работой Совета. |
Another delegation said that given the greater frequency of Board sessions resulting from the restructuring, the Board should have the flexibility to use ad hoc groups at the initial stage. |
Представитель другой делегации заявил, что с учетом большей частоты проведения сессий Совета, связанной с перестройкой, Совет должен располагать возможностью использовать специальные группы на начальном этапе. |
He added that the UNDP Executive Board had decided to have reports of no more than three pages which would include sections identifying the objective of the report, means of implementation and the decision requested of the Board. |
Он добавил, что Исполнительный совет ПРООН постановил ограничить тремя страницами объем докладов, которые будут включать разделы с изложением цели доклада, средств осуществления и решения, необходимого от Правления. |
The report to the Council should identify the Board decisions requiring substantive action, as opposed to those in which the Board took note of documents. |
В докладе Совету следует отразить решение Исполнительного совета, требующее конкретных действий, в отличие от тех, по которым Совет лишь принимает к сведению представленные документы. |