One delegation stressed that the Board should be involved at the operational level, not in daily or policy issues. |
Одна делегация подчеркнула, что Совет должен участвовать в рассмотрении оперативных, а не повседневных или стратегических вопросов. |
The secretariat later informed the Board that issuing documents in all six official languages cost $650 per page. |
Впоследствии секретариат проинформировал Совет о том, что распространение документа на всех шести официальных языках обходится в 650 долл. США за страницу. |
The documents requiring Board decisions should be much shorter; budget and technical documents might require annexes. |
Необходимо значительно сократить документы, по которым Совет должен принять решение; бюджетные и технические документы, возможно, должны содержать приложение. |
Where policy guidance was needed, the Board could use a concluding statement by the Chairman as a decision. |
В случаях, когда необходимо руководство в области политики, Совет мог бы использовать в качестве решения заключительное выступление Председателя. |
Interaction between the Executive Board and the secretariat could focus the issues for the Council. |
Исполнительный совет и секретариат совместными усилиями могли бы подготовить эти вопросы для рассмотрения в Экономическом и Социальном Совете. |
The secretariat assured the Board that these issues would be covered effectively in the review. |
Секретариат заверил Совет в том, что эти вопросы в ходе обзора будут освещены надлежащим образом. |
The Board also was informed that the results would be different with such a process. |
Совет также был проинформирован о том, что результаты таких торгов могут отличаться от ожидаемых. |
She added that the Board would look forward to improving the calendar of meetings and the distribution of work between sessions in the future. |
Она сказал, что Совет рассчитывает получить в будущем улучшенный график заседаний и план распределения рабочей нагрузки между сессиями. |
The Board may establish ad hoc groups when it deems necessary; |
Совет может создавать специальные группы в тех случаях, когда это представляется необходимым; |
The Board had always endorsed the recommendations and that practice should continue. |
Совет всегда утверждал эти рекомендации, и эту практику следует продолжать. |
It was proposed that the Board discuss the important recommendations and then proceed. |
Было предложено, чтобы Совет обсудил важные рекомендации и после этого принял соответствующее решение. |
A few other speakers expressed similar concerns that the Board had yet to discover the best way to review the recommendations. |
Несколько других выступающих выразили аналогичные опасения по поводу того, что Совет еще не нашел наилучшего способа рассмотрения рекомендаций. |
One speaker suggested that the Executive Board could provide broad guidance concerning UNICEF participation in the inter-agency working group. |
Один из ораторов высказал мнение, что Исполнительный совет мог бы сформулировать руководящие указания общего характера в отношении участия ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой рабочей группы. |
It also was stated that the Board should concentrate on issues of direct relevance to UNICEF. |
Она также отметила, что Совет должен сосредоточить свое внимание на вопросах, имеющих прямое отношение к ЮНИСЕФ. |
Another delegation said that the Executive Board should make a substantial input to the Council's discussions. |
Еще одна делегация отметила, что Исполнительный совет должен внести существенный вклад в обсуждения в рамках Экономического и Социального Совета. |
Delegations also expressed their desire that the Executive Board be regularly informed on the implementation of GEF, including UNDP strategies and operational plans. |
Делегации также высказались за то, чтобы Исполнительный совет регулярно сообщал им о деятельности ГЭФ, в том числе о выполнении стратегий и оперативных планов ПРООН. |
The Board strongly endorsed increasing the cooperation between INSTRAW and academic institutions. |
Совет решительно высказался за расширение сотрудничества между МУНИУЖ и учебными заведениями. |
The Board affirmed that information and communication remained crucial for disseminating information on women and development issues world wide. |
Совет подтвердил, что информация и коммуникация сохраняют свое ключевое значение с точки зрения распространения во всем мире информации по проблемам женщин и развития. |
The Board also recommended that modest funds be allocated to securing inter-agency cooperation and policy coordination in that field. |
Совет рекомендовал также ассигновать небольшую сумму на обеспечение межучрежденческого сотрудничества и координацию политики в этой области. |
The Board recommended that the subprogramme on information, communication and documentation be implemented in close cooperation with UNIFEM. |
Совет рекомендовал, чтобы подпрограмма по информации, коммуникации и документации осуществлялась в тесном взаимодействии с ЮНИФЕМ. |
The Board recommended that the maximum use of INSTRAW printing facilities be considered by both INSTRAW and UNIFEM. |
Совет рекомендовал, чтобы и МУНИУЖ, и ЮНИФЕМ изучили вопрос о максимальном использовании печатной базы МУНИУЖ. |
The Board urged that allocated resources be used for programme reformulation and that additional funding be sought. |
Совет настоятельно рекомендовал использовать распределенные ресурсы для целей разработки программы и испросить дополнительные средства. |
Having carefully reviewed the proposals of the special programmes, the Board appealed to prospective donors to provide financial support. |
Внимательно рассмотрев предложения, касающиеся специальных программ, Совет обратился к возможным донорам с призывом оказать финансовую поддержку. |
In that connection, the Board proposed that INSTRAW organize a panel on women in media. |
В связи с этим Совет предложил МУНИУЖ организовать группу по вопросу о женщинах в средствах массовой информации. |
She requested authorization from the Board to make provisions for possible contributions of INSTRAW to that publication. |
Исходя из этого, Председатель просила Совет санкционировать выделение ассигнований, необходимых для того, чтобы МУНИУЖ мог внести свой вклад в это издание. |