| Family Law - Certificate, Judicial Studies Board, England | «Семейное право», Совет по судебным исследованиям, Англия: сертификат |
| The Partnership is governed by a Coordinating Board, supported by two standing committees: the Executive Committee and the Finance Committee. | Руководство партнерством осуществляет Координационный совет, которому оказывают поддержку два постоянных комитета: Исполнительный комитет и Финансовый комитет. |
| The Executive Board will have two co-chairs, one from recipient countries and one from donor countries. | Исполнительный совет работает под руководством двух сопредседателей: один от стран-получателей и один от стран-доноров. |
| The Executive Board elected a new Vice-President to its Bureau, Pille Kesler (Estonia), representing the group of Eastern European States. | Исполнительный совет избрал в состав Бюро нового заместителя Председателя, Пилле Кеслер (Эстония), представляющую группу государств Восточной Европы. |
| She thanked donors for their contributions to UN-Women and encouraged the Executive Board to assist the Entity in its resource mobilization efforts. | Она поблагодарила доноров за их взносы на деятельность структуры «ООН-женщины» и призвала Исполнительный совет содействовать усилиям Структуры, направленным на мобилизацию ресурсов. |
| The President congratulated the Executive Board and UN-Women on a successful session. | Председатель поздравил Исполнительный совет и структуру «ООН-женщины» с успешным окончанием сессии. |
| Under agenda item 1, organizational matters, the Board elected the Bureau for 2013. | З. По пункту 1 повестки дня (организационные вопросы) Совет избрал Бюро на 2013 год. |
| The Executive Board plays a critical role in supporting and guiding the evaluation function. | Исполнительный совет играет первостепенную роль в поддержке и руководстве деятельностью по оценке. |
| The Executive Board approved the new regional architecture in November 2012. | Исполнительный совет утвердил новую региональную архитектуру в ноябре 2012 года. |
| In accordance with our recommendation, both the Steering Committee and the Client Board have met on a biannual basis. | Согласно рекомендации Совета и Руководящий комитет и Совет получателей услуг проводили свои встречи дважды в год. |
| The Board also intends to share performance results among similar entity types to encourage the sharing of best practices and lessons learned. | Совет также намеревается распространять результаты оценки работы среди подразделений одного типа для стимулирования обмена передовыми методами и практическими уроками. |
| In addition, the Management Performance Board annually reviews the outcome of the internal justice proceedings for management and accountability purposes. | Кроме того, Совет по служебной деятельности руководителей проводит ежегодные обзоры решений органов внутренней системы правосудия для целей управления и подотчетности. |
| It is estimated that the Award Review Board would receive seven cases in the 2014/15 period. | В период 2014/15 года в Совет по проверке присуждения контрактов поступит, по оценкам, семь жалоб. |
| The Board does not consider applications from previous beneficiaries of the Fund who failed to submit their evaluation forms. | Совет не рассматривает заявления от лиц, которые ранее были бенефициарами Фонда и не представили свои оценочные формы. |
| During its twenty-seventh annual session, the Board considered more than 265 admissible applications. | В ходе двадцать седьмой ежегодной сессии Совет рассмотрел свыше 265 принятых заявлений. |
| The Board hopes that the injection of funds received in the past years will be sustained beyond the World Conference on Indigenous Peoples. | Совет надеется, что поступление средств, которые Фонд получал в предыдущие годы, продолжится и после Всемирной конференции по коренным народам. |
| The Board of Trustees noted that the Fund has developed substantial experience in giving grants for projects addressing issues related to contemporary forms of slavery. | Совет попечителей отметил, что Фонд накопил значительный опыт выделения грантов на проекты, которые касаются борьбы с современными формами рабства. |
| The Board reiterated the need for the Fund to stay true to its unique victim-centred and universal mandate. | Совет вновь заявил о необходимости того, чтобы Фонд оставался верным выполнению своего уникального и универсального мандата, учитывающего интересы потерпевших. |
| The Board took note that consensus on approving the draft agreed conclusions had not been reached. | Совет принял к сведению, что консенсуса для утверждения проекта согласованных выводов достигнуто не было. |
| The Board was informed that one nomination for the Advisory Body was still forthcoming from Group B. | Совет был информирован о том, что один кандидат в состав Консультативного органа будет вскоре представлен от группы В. |
| In October 2010, the Financial Stability Board endorsed principles to reduce the over-reliance of authorities and financial institutions on agency ratings. | В октябре 2010 года Совет по финансовой стабильности одобрил принципы ослабления чрезмерной опоры органов власти и финансовых учреждений на присуждаемые агентствами рейтинги. |
| The Financial Stability Board is working to further strengthen the oversight and regulation of the shadow banking sector. | Совет по финансовой стабильности ведет работу по дальнейшему укреплению надзора и регулирования теневого банковского сектора. |
| The Board also recommended that the Secretary-General consider convening a meeting of the relevant organizations to discuss cooperation. | Совет также рекомендовал Генеральному секретарю созвать совещание с участием соответствующих организаций для обсуждения темы сотрудничества. |
| It was agreed that the Board would remain seized of those issues until appropriate solutions had been found. | Было решено, что Совет будет продолжать заниматься этими вопросами, пока не будут найдены надлежащие решения. |
| At the request of the Secretary-General, the Advisory Board continued its in-depth discussion of the disarmament and security implications of emerging technologies. | По просьбе Генерального секретаря Консультативный совет продолжил углубленное обсуждение вопроса о последствиях появления новых технологий для разоружения и безопасности. |