| The Board has already begun to make public the names of DOEs that are the subject of a spot check. | Совет уже начал опубликовывать названия НОО, подлежащих проверке на местах. |
| The Board also started working on reducing the complexity of methodologies. | Совет также приступил к работе по уменьшению сложности методологий. |
| The Board has finalized its consideration of 480 of these project activities. | Совет завершил рассмотрение 480 таких видов деятельности по проектам. |
| In addition, the Board discussed the possibility of translating some of the key methodological documents into other languages. | Кроме того, Совет обсудил возможность перевода некоторых ключевых методологических документов на другие языки. |
| During the reporting period, the Board discussed ways to improve the effectiveness of its communication with project participants. | В течение отчетного периода Совет обсуждал способы повышения эффективности своей связи с участниками проектов. |
| The Board agreed to make information publicly available on the performance of DOEs, including statistics. | Совет решил сделать общедоступной информацию о работе НОО, включая статистические данные. |
| The Director, Evaluation Office, briefed the Executive Board on independent evaluations. | Директор Управления по вопросам оценки проинформировала Исполнительный совет о независимых оценках. |
| Several delegations called upon UNDP to keep the Executive Board apprised of developments in the Democratic People's Republic of Korea. | Несколько делегаций призвали ПРООН информировать Исполнительный совет о событиях в Корейской Народно-Демократической Республике. |
| The Executive Board requested UNDP for extended evaluation coverage of operational activities. | Исполнительный совет просил ПРООН обеспечить широкую оценку оперативной деятельности ПРООН. |
| The Board also expressed its satisfaction with the positive conclusions of the audit team. | Совет также выразил удовлетворение позитивными выводами ревизионной группы. |
| The Legal Board discussed the note and acknowledged the soundness of the arguments presented by the Chairperson. | Совет по правовым вопросам обсудил эту записку и признал правильность аргументов, выдвинутых Председателем. |
| The Board was very supportive of establishing a mechanism under the Convention to review and support compliance and implementation. | Совет полностью поддержал создание в рамках Конвенции механизма по обзору и поддержке соблюдения и выполнения. |
| In its decision 2008/37, the Executive Board approved the UNOPS accountability framework and related oversight policies. | В решении 2008/37 Исполнительный совет утвердил рамки подотчетности и политику в области надзора. |
| The Board shall consider the proposed budget and seek approval by CEB for any changes related to the contributions of participating agencies. | Совет рассматривает предлагаемый бюджет и запрашивает одобрение КСР на любые изменения, касающиеся взносов участвующих учреждений. |
| The Chief Executives' Board for Coordination endorsed the initiatives in April 2009. | Координационный совет старших руководителей одобрил эти инициативы в апреле 2009 года. |
| The TIR Executive Board has developed several examples of best practice in the application of various aspects of the TIR procedure at national level. | Исполнительный совет МДП подготовил несколько примеров оптимальной практики применения различных элементов процедуры МДП на национальном уровне. |
| The Board will approve the job description and qualifications for the Executive Director. | Совет утвердит описание должностных функций и квалификации Исполнительного директора. |
| The Board will develop an appropriate risk management policy for funding and financial instruments. | Совет разработает надлежащую политику управления рисками для финансирования и финансовых инструментов. |
| The Board considers this to be a crucial further task in ensuring the long-term efficiency and attractiveness of the mechanism. | Совет считает это важнейшей новой задачей в деле обеспечения долгосрочной эффективности и привлекательности механизма. |
| The Board is identifying ways to ensure the adequacy of resources to process this anticipated caseload. | Совет ведет поиск путей обеспечения необходимых ресурсов для обработки этого ожидаемого притока заявок. |
| The Board recognizes the importance of promoting greater awareness and understanding of the CDM. | Совет признает важную роль более активной пропаганды и разъяснения работы МЧР. |
| The Board is committed to continuing these strides in this direction in the coming years. | Совет преисполнен решимости развивать успехи в этом направлении в предстоящие годы. |
| The Board also issued a clarification on the CDM accreditation standard with regard to the applicability of impartiality provisions to non-central sites of DOEs. | Совет также выпустил разъяснения по стандарту аккредитации МЧР в отношении применимости положений о беспристрастности к нецентральным объектам НОО. |
| The Board took measures to improve the clarity, consolidate, and enhance the consistency of existing CDM regulatory documents. | Совет принял меры по конкретизации, консолидации и укреплению согласованности действующих нормативных документов МЧР. |
| Furthermore, the Steering Board supported the engagement of EUFOR in relation to the inter-entity boundary line. | Кроме этого, Руководящий совет поддержал участие СЕС применительно к линии разграничения между образованиями. |