The Executive Board may wish to Transmit the present report to the Economic and Social Council with comments thereon. |
Совет, возможно, пожелает представить Экономическому и Социальному Совету доклад с комментариями. |
The Executive Board agreed to the subjects to be discussed at these sessions as listed in the annex to decision 95/24. |
Исполнительный совет согласился с тем, что на этих сессиях будут обсуждаться вопросы, перечисленные в решении 95/24. |
Although most welcomed such an initiative, some felt that the Executive Board should be apprised of the statement. |
Хотя большинство делегаций приветствовали эту инициативу, некоторые из них считали, что необходимо ознакомить Исполнительный совет с этим заявлением. |
The Executive Board decided to hold one discussion on these two sections of the item. |
Исполнительный совет постановил провести одно заседание по двум разделам этого пункта повестки дня. |
The Board met four times in formal sessions. |
Исполнительный совет провел свои четыре очередные сессии. |
The Administrator assured the Executive Board that there had been no shifting away from emphasis on core funding. |
Администратор заверил Исполнительный совет в том, что не произошло никакого отхода от акцента на основном финансировании. |
The Executive Director stated that he would keep the Executive Board informed as the various issues evolved. |
Директор-исполнитель заявил, что он будет информировать Исполнительный совет о различных вопросах по мере их возникновения. |
In its decision 95/10 of 7 April 1995, the Executive Board called for an external evaluation of UNIFEM. |
В своем решении 95/10 от 7 апреля 1995 года Исполнительный совет призвал провести внешнюю оценку ЮНИФЕМ. |
During its second regular session 1995, the Executive Board of UNDP and UNFPA was informed of the financial situation facing UNIFEM. |
В ходе своей второй очередной сессии 1995 года Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА был проинформирован о финансовом положении ЮНИФЕМ. |
The State Board for Investigating Disputes must give a ruling within 14 days on risks caused to society by collective action. |
Государственный совет по расследованию споров должен в течение 14 дней представить заключение об опасностях, которые представляет для общества планируемая забастовка. |
The representative assured the Board that IDD control would be given high priority and be supported by sufficient general resources. |
Представитель заверил Совет в том, что деятельности по борьбе с РЙН будет уделяться первоочередное внимание и оказываться поддержка путем выделения достаточного количества средств за счет общих ресурсов. |
Appeals are lodged with the National Service Board of Appeal, which includes civilian members. |
Заявления относительно обжалования решений направляются в Апелляционный совет национальной службы, в состав которого входят гражданские лица. |
The Board will also revise the existing actuarial study to define the resources required to finance the benefits contemplated in the law. |
Совет также проанализирует существующие материалы актуарного обследования с целью определить ресурсы, необходимые для финансирования предусмотренных законодательством пособий. |
During its June meeting the Board reviewed in detail the written draft work programme proposed for 1996. |
В ходе своего июньского заседания Совет подробно рассмотрел письменный проект программы работы, предложенной на 1996 год. |
The Board has established a working group on the matter, and UNIDIR's contribution will be coordinated with the activities of this group. |
Совет учредил рабочую группу по этому вопросу, и соответствующий вклад ЮНИДИР будет координироваться с деятельностью этой группы. |
The Executive Board considered an average of 10 items per session and adopted a total of 29 decisions by consensus. |
В среднем Исполнительный совет рассматривал 10 пунктов за сессию и принимал путем консенсуса в общей сложности 29 решений. |
Thus, the Board is better able to organize its work and to gauge the time required for deliberations. |
Таким образом, Совет может лучше организовать свою работу и спланировать время, необходимое для прений. |
Accordingly, the Board emphasized the need to strengthen UNCTAD technical cooperation. |
Исходя из этого, Совет подчеркнул необходимость укрепления технического сотрудничества ЮНКТАД. |
The Board concluded that Governments should take a positive approach to structural adjustment. |
Совет пришел к заключению, что правительствам следует вооружиться позитивным подходом к структурной перестройке. |
The Board convened its tenth executive session on 4 May 1995 to discuss new and emerging issues on the international trade agenda. |
Совет созвал свою десятую исполнительную сессию 4 мая 1995 года для обсуждения новых и только еще возникающих вопросов в повестке дня международной торговли. |
In 1994, the UNDP/UNFPA Executive Board devoted five days to UNFPA items. |
В 1994 году Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА посвятил пять дней рассмотрению вопросов ЮНФПА. |
For joint UNDP/UNFPA organizational matters, preparations and reporting, the Board spent an additional one-and-a-half days. |
Для рассмотрения общих для ПРООН/ЮНФПА организационных вопросов, подготовительных мероприятий и процедур отчетности Совет посвятил дополнительно полтора дня. |
The Board held its annual session from 22 to 26 May 1995. |
Совет провел свою ежегодную сессию с 22 по 26 мая 1995 года. |
The Board would comment on those reports and provide guidance to the secretariat if necessary. |
Совет прокомментирует эти доклады и представит секретариату руководящие указания, если это необходимо. |
It was the sincere hope of the Board that such a step would not be necessary. |
Совет выражает искреннюю надежду на то, что такой шаг не потребуется . |