Those steps could be largely realized through the coordination mechanism of the Publications Board. |
Эти шаги во многом могут быть реализованы в рамках координационного механизма, коим является Издательский совет. |
Article 1 of the statute establishes the Arbitration Board and article 2 defines its competence and jurisdiction. |
Статьей 1 статута учреждается Арбитражный совет, а в статье 2 определяется его компетенция и юрисдикция. |
The fundamental change is introduced in cases where the Arbitration Board is making binding awards. |
Существенное изменение предусмотрено для тех случаев, когда Арбитражный совет принимает обязательные решения. |
Article 2.1 confers upon the Arbitration Board the powers of JAB, which body it replaces. |
В соответствии со статьей 2.1 Арбитражный совет наделяется полномочиями Объединенного апелляционного совета, вместо которого он создается. |
The Management Board took the decision to streamline and decentralize the process, while ensuring appropriate accountability mechanisms. |
Управленческий совет управления принял решение упорядочить и децентрализовать данный процесс, содействуя при этом укреплению соответствующих механизмов отчетности. |
Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. |
Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников. |
Article 2.4 empowers the Arbitration Board to conciliate or to direct that an attempt be made to conciliate. |
В соответствии со статьей 2.4 Арбитражный совет полномочен использовать согласительную процедуру или предлагать сторонам сделать попытку ее использования. |
The Arbitration Board shall publish its rules. |
З. Арбитражный совет публикует свои правила. |
The Arbitration Board may waive those time-limits. |
Арбитражный совет может не учитывать эти сроки. |
Article 7.5 empowers the Arbitration Board to award damages to the extent permitted by the jurisprudence of the Administrative Tribunal. |
З. Статья 7.5 наделяет Арбитражный совет правом присуждать убытки в той мере, в которой это позволяет судебная практика Административного трибунала. |
The Arbitration Board is not, however, given power to award exemplary or punitive damages. |
Однако Арбитражный совет не наделен полномочиями присуждать штрафные убытки или убытки в порядке наказания. |
This would be equally true whether the Arbitration Board were making a recommendation or issuing an award. |
Это будет относиться к тем случаям, когда Арбитражный совет дает рекомендацию или принимает решение. |
(x) High-level Advisory Board on |
х) Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию |
The Board will be divided into two sections, to be located in New York and Geneva. |
Совет будет разделен на две секции, которые будут находиться в Нью-Йорке и Женеве. |
Article 9 deals with appeals and provides grounds of appeal in cases where the Arbitration Board is making recommendations. |
В статье 9 речь идет об апелляциях и предусматриваются основания для обжалования по делам, по которым арбитражный совет выносит рекомендации. |
Article 4 provides that the Disciplinary Board will be divided into two sections to be located in New York and Geneva. |
В статье 4 предусматривается, что Дисциплинарный совет будет разделен на две секции - нью-йоркскую и женевскую. |
The Board may also make any other recommendations it sees fit in the interest of justice. |
Совет также может вынести любые другие рекомендации, которые он считает целесообразными в интересах отправления правосудия. |
The United Nations Disciplinary Board is authorized to deal with disciplinary matters as is provided in its statute. |
Дисциплинарный совет Организации Объединенных Наций имеет право рассматривать дисциплинарные вопросы, как это предусмотрено в его статуте. |
Such charges are referred to the Disciplinary Board for advice. |
Такие обвинения передаются в Дисциплинарный совет для вынесения консультативного заключения. |
Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. |
Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
The Disciplinary Board would always be able to require personal appearance if essential. |
Дисциплинарный совет всегда будет иметь возможность потребовать личного присутствия, если оно будет сочтено настоятельно необходимым. |
The first way is a disciplinary case referred to the Board by the Secretary-General for its advice. |
Первый случай связан с дисциплинарным делом, передаваемым в Совет Генеральным секретарем для вынесения консультативного заключения. |
The new Board works in connection with the Ministry of Labour. |
Новый Совет осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с министерством труда. |
The Advisory Board for Human Rights Affairs has made critical comments on the proposal. |
Консультативный совет по вопросам международного права прав человека сделал критические замечания по данному предложению. |
The National Board of General Education has pursued the efforts cited in the tenth report to develop syllabuses. |
Национальный совет по вопросам общего образования продолжает осуществлять намеченные в десятом периодическом докладе меры по улучшению учебных программ. |