| Those steps could be largely realized through the coordination mechanism of the Publications Board. | Эти шаги во многом могут быть реализованы в рамках координационного механизма, коим является Издательский совет. |
| Article 1 of the statute establishes the Arbitration Board and article 2 defines its competence and jurisdiction. | Статьей 1 статута учреждается Арбитражный совет, а в статье 2 определяется его компетенция и юрисдикция. |
| The fundamental change is introduced in cases where the Arbitration Board is making binding awards. | Существенное изменение предусмотрено для тех случаев, когда Арбитражный совет принимает обязательные решения. |
| Article 2.1 confers upon the Arbitration Board the powers of JAB, which body it replaces. | В соответствии со статьей 2.1 Арбитражный совет наделяется полномочиями Объединенного апелляционного совета, вместо которого он создается. |
| The Management Board took the decision to streamline and decentralize the process, while ensuring appropriate accountability mechanisms. | Управленческий совет управления принял решение упорядочить и децентрализовать данный процесс, содействуя при этом укреплению соответствующих механизмов отчетности. |
| Article 2.3 ensures that the Arbitration Board must decide cases according to the terms of appointment of staff. | Статья 2.3 предусматривает, что Арбитражный совет должен принимать решения по рассматриваемым делам с учетом условий назначения сотрудников. |
| Article 2.4 empowers the Arbitration Board to conciliate or to direct that an attempt be made to conciliate. | В соответствии со статьей 2.4 Арбитражный совет полномочен использовать согласительную процедуру или предлагать сторонам сделать попытку ее использования. |
| The Arbitration Board shall publish its rules. | З. Арбитражный совет публикует свои правила. |
| The Arbitration Board may waive those time-limits. | Арбитражный совет может не учитывать эти сроки. |
| Article 7.5 empowers the Arbitration Board to award damages to the extent permitted by the jurisprudence of the Administrative Tribunal. | З. Статья 7.5 наделяет Арбитражный совет правом присуждать убытки в той мере, в которой это позволяет судебная практика Административного трибунала. |
| The Arbitration Board is not, however, given power to award exemplary or punitive damages. | Однако Арбитражный совет не наделен полномочиями присуждать штрафные убытки или убытки в порядке наказания. |
| This would be equally true whether the Arbitration Board were making a recommendation or issuing an award. | Это будет относиться к тем случаям, когда Арбитражный совет дает рекомендацию или принимает решение. |
| (x) High-level Advisory Board on | х) Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию |
| The Board will be divided into two sections, to be located in New York and Geneva. | Совет будет разделен на две секции, которые будут находиться в Нью-Йорке и Женеве. |
| Article 9 deals with appeals and provides grounds of appeal in cases where the Arbitration Board is making recommendations. | В статье 9 речь идет об апелляциях и предусматриваются основания для обжалования по делам, по которым арбитражный совет выносит рекомендации. |
| Article 4 provides that the Disciplinary Board will be divided into two sections to be located in New York and Geneva. | В статье 4 предусматривается, что Дисциплинарный совет будет разделен на две секции - нью-йоркскую и женевскую. |
| The Board may also make any other recommendations it sees fit in the interest of justice. | Совет также может вынести любые другие рекомендации, которые он считает целесообразными в интересах отправления правосудия. |
| The United Nations Disciplinary Board is authorized to deal with disciplinary matters as is provided in its statute. | Дисциплинарный совет Организации Объединенных Наций имеет право рассматривать дисциплинарные вопросы, как это предусмотрено в его статуте. |
| Such charges are referred to the Disciplinary Board for advice. | Такие обвинения передаются в Дисциплинарный совет для вынесения консультативного заключения. |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| The Disciplinary Board would always be able to require personal appearance if essential. | Дисциплинарный совет всегда будет иметь возможность потребовать личного присутствия, если оно будет сочтено настоятельно необходимым. |
| The first way is a disciplinary case referred to the Board by the Secretary-General for its advice. | Первый случай связан с дисциплинарным делом, передаваемым в Совет Генеральным секретарем для вынесения консультативного заключения. |
| The new Board works in connection with the Ministry of Labour. | Новый Совет осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с министерством труда. |
| The Advisory Board for Human Rights Affairs has made critical comments on the proposal. | Консультативный совет по вопросам международного права прав человека сделал критические замечания по данному предложению. |
| The National Board of General Education has pursued the efforts cited in the tenth report to develop syllabuses. | Национальный совет по вопросам общего образования продолжает осуществлять намеченные в десятом периодическом докладе меры по улучшению учебных программ. |