The allegation was referred by the UNRWA investigative board to the Director of UNRWA Operations in Jordan, and the staff member was summarily dismissed; (e) United Nations Volunteers had reported seven allegations against Volunteers. |
Совет по расследованиям БАПОР направил это сообщение Директору по вопросам операций БАПОР в Иордании, и соответствующий сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке; е) Программа добровольцев Организации Объединенных Наций уведомила о семи сообщениях, содержавших обвинения в отношении добровольцев. |
She wished to know whether the tripartite labour board for women recommended by the National Commission for Women had already been established, how many women were represented on it and whether its composition was determined by gender quotas. |
Оратор желает знать, был ли уже учрежден трехсторонний трудовой совет для женщин в соответствии с рекомендацией Национальной комиссии по делам женщин, сколько женщин представлено в нем и определяется ли его состав гендерными квотами. |
The Minister of Social Affairs appoints the board of the Fund in accordance with nominations by the fund-members' organizations, the Ministry of Finance and the Ministry of Social Affairs. |
Министр социальных дел назначает совет Фонда в соответствии с кандидатурами, предлагаемыми организациями членами Фонда, министерством финансов и министерством социальных дел. |
13.191 Under the School Boards (Scotland) Act 1988, every local authority school is required to form a school board consisting of elected parents and staff members and members co-opted from the local community. |
13.191 В соответствии с Законом 1998 года о школьных советах (Шотландия) каждая школа, находящаяся в ведении местного органа, обязана сформировать выборный школьный совет в составе представителей родителей, учителей и местной общины. |
It eliminated the shortcomings of outdated regulations, implementing new (in a legal sense) terms, such as the definition of a museum, supervisory board, museum register and museum specialist. |
Он устранил недостатки устаревших законоположений, введя новые (в юридическом смысле) термины, такие, как определение музея, наблюдательный совет, реестр музеев и музейный специалист. |
A Party included in Annex B or, in the case of CERs, the executive board shall issue [[AAUs][PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount] in accordance with [these rules and guidelines]. |
Сторона, включенная в приложение В, или, если это касается ССВ, исполнительный совет вводят в обращение [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и/или ССВ] [установленное количество] в соответствии с [настоящими правилами и руководящими принципами]. |
(c) The [executive board] shall complete its review expeditiously, and in any case no later than the [second] meeting following its receipt of a request for review; |
с) по получении просьбы о пересмотре [исполнительный совет] осуществляет пересмотр в кратчайшие сроки, но в любом случае не позднее срока проведения [второго] совещания; |
[Project participants shall submit to the [executive board] a request for registration, including the validated project design document and the recommendation of the accredited independent entity.] |
[Участники проекта представляют в [исполнительный совет] запрос на регистрацию, включая одобренную проектно-техническую документацию и рекомендацию аккредитованного независимого органа.] |
The executive board shall complete its review expeditiously, and in any case no later than the [second] meeting following its receipt of a request for review; |
с) исполнительный совет оперативно завершает свой пересмотр и в любом случае не позднее [второго], после получения просьбы о пересмотре, заседания; |
The report recommended that legislative bodies of United Nations system organizations each establish an independent external oversight board to: review audited financial statements, risk assessments and internal controls; and to evaluate the overall efficiency and effectiveness of the external auditor and the internal oversight service. |
В докладе рекомендовано, чтобы руководящие органы каждой организации системы Организации Объединенных Наций создали независимый внешний надзорный совет в целях: рассмотрения проверенных финансовых ведомостей, оценки риска и внутреннего контроля; а также с целью оценки общей эффективности и результативности работы внешнего ревизора и внутренней службы надзора. |
The executive board shall have the authority to review and audit decisions of the designated operational entities and, to the degree they find that project activities would have been carried out anyway in the absence of the CDM, reject them. |
Исполнительный совет имеет право пересматривать и проверять решения назначенных оперативных органов и, если он установит, что деятельность по проектам могла бы осуществляться каким-либо образом в отсутствие МЧР, отклонять их. |
[The executive board shall operate a CDM equitable distribution fund to provide financial assistance to project activities where this is necessary to address imbalances in the regional distribution of CDM project activities. |
Исполнительный совет управляет фондом справедливого распределения МЧР для оказания финансовой помощи деятельности по проектам, когда это необходимо, для устранения диспропорций в региональном распределении деятельности по проектам МЧР. |
Did the prisons supervisory board appointed in 1999 to investigate prisoners' grievances issue a public report and, if so, could a copy be submitted to the Committee? |
Выпустил ли совет по контролю над пенитенциарными учреждениями, созданный в 1999 г. для расследования жалоб заключенных, публичный доклад и если да, то может ли Комитет получить его копию? |
If treatment cannot be arranged within the prescribed time frame, the municipality or joint municipal board concerned shall purchase the treatment from other service providers, for example another municipal hospital or the private sector, at no extra charge to the patients. |
Если лечение не может быть организовано в предписанные сроки, то соответствующий муниципалитет или совместный муниципальный совет оплачивают лечение в других медико-санитарных учреждениях, например в другой муниципальной больнице или частном госпитале, не взимая при этом какой-либо дополнительной платы с пациентов. |
In accordance with articles III and IV of the Charter of the University, the Council of the University, consisting of 28 members, is the governing board of the University. |
В соответствии со статьями III и IV устава Университета Организации Объединенных Наций Совет Университета, состоящий из 28 членов, является руководящим органом Университета. |
The Advisory Committee notes that the General Assembly, in its resolution 57/292, concurred with the intention of the Secretary-General to establish an advisory board on a broad geographical basis to advise him on financing matters and overall project issues. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/292 выразила согласие с намерением Генерального секретаря создать консультативный совет и обеспечить при его создании широкое географическое представительство в целях оказания ему консультативной помощи по финансовым вопросам и общим вопросам, касающимся осуществления проекта. |
If a settlement is not possible, it may, in certain circumstances, institute criminal proceedings or, if this is not appropriate, it may refer the case to the Minister who may then refer it to a board of inquiry. |
Если урегулирование не представляется возможным, она имеет право, в определенных обстоятельствах, возбудить уголовное дело или при отсутствии достаточных для этого оснований направить дело на рассмотрение министра, который может затем передать ее в совет по расследованию. |
To help UNEP identify emerging environmental water issues and to provide independent policy advice on a continuous basis, the Executive Director will in due course establish a high-level advisory board for water-related issues. |
В целях оказания помощи ЮНЕП в выявлении возникающих экологических проблем в области водохозяйственной деятельности и получения ею на постоянной основе независимых рекомендаций по вопросам политики Директор-исполнитель ЮНЕП, в надлежащее время, создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам, касающимся водных ресурсов. |
Several chemical, oil, gas and electricity production companies from EECCA that participated in the Working Group's meetings agreed to establish an enterprise consultative board at the Working Group to help promote enterprise initiatives on environmental monitoring and reporting. |
Несколько химических, нефтяных, газовых и электрогенерирующих компаний из ВЕКЦА, участвовавших в совещаниях Рабочей группы, решили создать при Рабочей группе консультативный совет для предприятий, чтобы содействовать продвижению инициатив предприятий по мониторингу окружающей среды и экологической отчетности. |
To create a framework for this purpose, the Special Representative intends to establish an independent media board, which will include representatives of the media and civil society. |
Для подготовки почвы для деятельности в этом направлении Специальный представитель намерен учредить совет независимых средств массовой информации, в состав которого будут входить представители средств массовой информации и гражданского общества. |
Originally created by an order of the Federal Ministry of the Interior, and subsequently confirmed by the constitutional provision of section 15 (a) of the Security Police Act, an independent human rights advisory board was set up at the Interior Ministry in June 1999. |
В июне 1999 года при Министерстве внутренних дел был сформирован независимый Консультативный совет по правам человека, решение о создании которого было первоначально принято в постановлении Федерального министерства внутренних дел и впоследствии подтверждено конституционным положением статьи 15а Закона о полицейских силах безопасности. |
An assisted secondary school is a public secondary school, the board of management of which has received or is in receipt of public funds for building, extension, rebuilding, or for the equipment and facilities provided for the school. |
Средняя школа, получающая вспомоществование, представляет собой государственную среднюю школу, совет управляющих которой получил или получает государственные финансовые средства на цели строительства, расширения, реконструкции или закупки оборудования или принадлежностей для этой школы. |
The board shall perform functions including educational research and development, description of courses and development of their syllabi and course outlines, identifying books for recommended reading and development of study material. |
Совет будет исполнять, в частности, такие функции, как исследования и разработки в образовательной сфере, составление описаний курсов и разработка учебных планов и программ курсов, определение книг, рекомендуемых для чтения, и разработка учебных материалов. |
Many countries have either an office of the Ombudsperson, human rights commission or board of equality of some sort, although they are vested with different powers and mandated with varying responsibilities. |
Во многих странах существуют либо бюро омбудсмена, либо комиссия по правам человека, либо совет по вопросам равенства того или иного рода, однако они наделены различными полномочиями и имеют различные обязанности. |
The structure of the fund has been shaped, the mechanism for payments developed and the governing board of the project management unit elected, and tenders on certain groups of projects are in progress. |
Структура этого фонда приобрела конкретные очертания, был разработан механизм осуществления платежей, был избран совет управляющих группы реализации проекта, и сейчас проводится тендер по некоторым группам проектов. |