The Board decided that those arrangements would take effect in 1996. |
Совет постановил, что осуществление этих мероприятий начнется в 1996 году. |
At its second regular session, the Board also approved the proposals for UNICEF cooperation and programme reviews. |
На своей второй очередной сессии Совет утвердил также предложения, касающиеся обзоров сотрудничества и программ ЮНИСЕФ. |
The Board analyses issues, sets targets and creates guidelines for human resource development. |
Совет анализирует проблемы, намечает цели и устанавливает ориентиры в области развития людских ресурсов. |
The Board would offer dispute settlement services to Member States and receive requests from parties to disputes. |
Совет будет предоставлять государствам-членам услуги в области разрешения споров, и в него будут поступать соответствующие просьбы от сторон в споре. |
In addition, the Board considered the 1993-1994 financial statement of the Institute. |
Помимо этого, Совет рассмотрел финансовый отчет Института о его деятельности в 1993-1994 годах. |
The Board also requested that the report discuss the UNICEF contribution to the Fourth World Conference on Women. |
Совет также просил, чтобы в этом докладе был рассмотрен вопрос о вкладе ЮНИСЕФ в подготовку четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Board may consider adopting appropriate decisions on the basis of their recommendations. |
Совет, возможно, пожелает принять соответствующие решения на основе содержащихся в них рекомендаций. |
The Board may take note of the report and provide guidance in the preparation of the documents, as necessary. |
Совет, возможно, пожелает принять данный доклад к сведению и, при необходимости, обеспечит руководство подготовкой такой документации. |
The Board also decided that it should examine the matter "in the near future". |
Совет также постановил, что "в ближайшем будущем" он должен будет рассмотреть этот вопрос. |
The 1994 Executive Board may wish to pay special attention to this situation and provide further guidance in this crucial area. |
Исполнительный совет в 1994 году, возможно, пожелает обратить особое внимание на сложившуюся ситуацию и дать дальнейшие указания относительно работы в этом важном направлении. |
The Executive Board's emphasis on capacity-building has heightened the awareness of country offices regarding this dimension of the country programme. |
Благодаря тому, что Исполнительный совет делал особый упор на создании потенциала, страновые отделения стали более глубоко понимать этот аспект страновых программ. |
In all three years, the Board also authorized emergency support to meet the most urgent needs of children and women. |
На протяжении трех лет Совет санкционировал также оказание чрезвычайной помощи в целях удовлетворения самых насущных потребностей детей и женщин. |
The Executive Board also decided in 1992 that all global and regional funds should operate on a biennial basis. |
В 1992 году Исполнительный совет также принял решение о том, чтобы все глобальные и региональные фонды действовали на двухгодичной основе. |
The Executive Board specifically approves headquarters allocations under PF90s and IFPPE on a biennial basis on the basis of detailed line item budget proposals. |
Исполнительный совет конкретно утверждает ассигнования штаб-квартиры в рамках ФП-90 и МФППО на двухгодичной основе, исходя из подробных постатейных бюджетных предложений. |
The Legal Aid Board administers the Police Station 24-Hour Duty Solicitor Scheme. |
Совет по юридической помощи руководит осуществлением программы круглосуточного дежурства солиситоров в полицейских участках. |
For several years the Board had been concerned about the quality of advice given by own-solicitor representatives at police stations. |
В течение ряда лет Совет был озабочен качеством консультаций, предоставляемых солиситорами, представляющими подозреваемых в полицейских участках. |
The National Board of Health and Welfare has evaluated implementation of the new legislation and proposed certain amendments. |
Национальный совет по вопросам здравоохранения и благосостояния произвел оценку осуществления нового законодательства и предложил ряд поправок. |
The Board established panels of its members to carry forward work on those themes between its first and second sessions. |
З. Совет учредил группы в составе своих членов для выполнения последующей работы по этим темам в период между своими первой и второй сессиями. |
At present the Parole Board may release offenders serving indeterminate sentences of life or preventive detention after 10 years. |
В настоящее время совет по вопросам условно-досрочного освобождения заключенных правомочен освобождать преступников, отбывающих неустановленный срок пожизненного или превентивного заключения, после десяти лет лишения свободы. |
The Council postponed to the organizational session in 1995, election of one government nominated expert to the International Narcotics Control Board. |
Совет перенес на организационную сессию 1995 года выборы одного назначаемого правительством эксперта в состав Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The Board emphasizes that the main theme that runs through these pages is the need for new linkages. |
Совет подчеркивает, что основной мыслью, проходящей через весь этот документ, является необходимость образования новых связей. |
At a later stage, the Board envisages broadening its analysis, especially into the field of capacity-building. |
На более поздних этапах Совет предполагает распространить свою аналитическую работу, в частности, на область создания потенциала. |
India's Atomic Energy Regulatory Board ensured compliance with regulatory practices at nuclear installations. |
Действующий в Индии Совет по регулированию атомной энергии следит за выполнением действующих правил на ядерных объектах. |
Where sustainable development was concerned, the Board had recognized the importance of the internalization of external environmental costs. |
В связи с вопросом об устойчивом развитии Совет признал важность включения внешних экологических издержек во внутренние издержки производства. |
As underlined by the Trade and Development Board, increased integration of developing countries into the world economy was of great importance. |
Как подчеркнул Совет по торговле и развитию, весьма важное значение имеет углубление процесса интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |