The new Board for Ethnic Equality is also expected to engage in public information efforts. |
Ожидается, что к этим усилиям в области общественной информации подключится и новый Совет по вопросам этнического равенства. |
We strongly believe that the Board should be restructured in such a way as to accommodate the dynamic features of underlying international realities. |
Мы твердо уверены, что Совет следует перестроить таким образом, чтобы он соответствовал изменяющимся характеристикам главных международных реалий. |
The consultancy of the Board may also consist in submitting recommendations on circumstances which have not necessarily been expressly requested. |
Совет может также обеспечивать консультативные услуги путем предоставления рекомендаций в отношении обстоятельств, в связи с которыми, возможно, не поступал прямой запрос. |
The Board is an open and independent body whose task is to hear statutory appeals against certain administrative decisions. |
Этот Совет является открытым и независимым органом, задача которого состоит в заслушивании законных жалоб на определенные административные решения. |
An independent Refugee Status Review Board reviews the facts of the case and the Immigration Department's decision. |
Независимый совет по пересмотру решений о предоставлении статуса беженца анализирует факты по делу и изучает решение Иммиграционной службы. |
At present, the Board is required to deal with appeals under 29 ordinances and its jurisdiction will be gradually expanded. |
В настоящее время этот Совет рассматривает жалобы, которые касаются 29 законов, и его компетенция будет постепенно расширяться. |
The Board of UNU/INTECH met in late June to review progress in the implementation of academic activities. |
Совет УООН/ИНТЕК провел свою сессию в конце июня, на которой он рассмотрел прогресс, достигнутый в деле осуществления учебных мероприятий. |
The Board recommended that additional marketing options be established to further promote and disseminate INSTRAW's work and publications. |
Совет рекомендовал предусмотреть дополнительные меры в области маркетинга в целях дальнейшей пропаганды деятельности МУНИУЖ и распространения соответствующих публикаций. |
The Board recommended that INSTRAW's public information materials and substantive reports should be translated into different languages and disseminated world wide. |
ЗЗ. Совет рекомендовал, чтобы предназначенные для общественности информационные материалы МУНИУЖ и доклады по вопросам существа переводились на различные языки и распространялись во всем мире. |
The Board considered that linkages and collaboration between INSTRAW and the regional commissions should be strengthened and enhanced. |
Совет выразил мнение о необходимости укрепления и расширения связей и сотрудничества между МУНИУЖ и региональными комиссиями. |
The Board also suggested that INSTRAW should explore the possibility of co-sponsoring the proposed conferences and meetings with other institutions or agencies. |
Совет также выдвинул предложение о том, что МУНИУЖ следует изучить возможность совместной организации предлагаемых конференций и совещаний с институтами или учреждениями. |
The Board requested that the matter be urgently resolved and INSTRAW be compensated accordingly. |
Совет предложил в срочном порядке решить этот вопрос и возместить МУНИУЖ понесенные им расходы. |
The Board asked that flexibility be exercised in filling these and other vacancies to implement the programmes of INSTRAW. |
Совет согласился в том, что при заполнении этих и других вакансий с целью осуществления программ МУНИУЖ необходимо проявлять гибкость. |
The Board agreed that the next session should take place as early as possible in 1996. |
Совет согласился с тем, что следующую сессию следует провести как можно раньше в 1996 году. |
The UNDP Executive Board is reviewing the Administrator's proposal to increase that allocation significantly during the next five years. |
Исполнительный совет ПРООН в настоящее время рассматривает предложение Администратора о существенном увеличении суммы этих ассигнований в течение последующих пяти лет. |
The Board is a governance structure composed of Member States, with the participation of the six co-sponsors and eligible non-governmental organizations. |
Совет является руководящей структурой, в которую входят государства-члены и которая работает при участии шести соучредителей и соответствующих неправительственных организаций. |
The Board took the opportunity to review its own method of working in the light of those discussions. |
Совет использовал предоставившуюся возможность, для того чтобы рассмотреть вопрос о своих собственных методах работы в свете этих обсуждений. |
Both the Board and the Commission are concerned about the lack of progress in implementing the social and economic changes needed for sustainable development. |
И Совет, и Комиссия озабочены отсутствием прогресса в осуществлении социальных и экономических изменений, которые необходимы для обеспечения устойчивого развития. |
The Board recognized that the demand for food will continue to mount as the world population grows. |
Совет признал, что потребность в продовольствии будет продолжать возрастать по мере увеличения численности мирового населения. |
The Board itself might benefit from dialogue with the non-governmental sector and will consider how to undertake this. |
Сам Совет, возможно, воспользуется результатами диалога с неправительственным сектором и изучит способы решения этой задачи. |
In future, the Board will identify topics for analysis between sessions by correspondence or through the commissioning of position papers. |
В будущем Совет будет определять темы для анализа в межсессионный период путем переписки или посредством разработки позиционных документов по его поручению. |
The Board will continue to analyse key reports on sustainable development. |
Совет будет продолжать анализировать основные доклады по проблемам устойчивого развития. |
Regarding value-based education for sustainability, the Board agreed on the following conclusions and recommendations: |
Что касается просвещения в области устойчивого развития, ориентированного на определенные ценности, то Совет достиг договоренности относительно следующих выводов и рекомендаций: |
The Board emphasized the need for adequate inter-sessional preparations. |
Совет подчеркнул необходимость проведения надлежащей межсессионной подготовительной работы. |
At its fourth session, the Board followed a different method of working. |
З. На своей четвертой сессии Совет изменил порядок своей работы. |