It looked forward to receiving the recommendations of the Efficiency Board. |
Она рассчитывает, что Совет по вопросам эффективности представит свои рекомендации. |
UNDP would continue to keep its Executive Board informed of the steps taken to strengthen monitoring of the management of that Reserve. |
ПРООН будет и впредь информировать свой Исполнительный совет о мерах, принимаемых в целях укрепления контроля за управлением резервными средствами. |
In the first stage, product categories are selected by a Board or similar body, from proposals submitted to it for examination. |
На первом этапе соответствующий совет или аналогичный орган, изучив внесенные предложения, осуществляет отбор товарных групп. |
1972-1978 Zambia Cinematograph and Theatrical Censorship Board |
Замбийский совет по цензуре в области кинематографии и театрального искусства |
The Commission also called upon the Board of Trustees to report on the increasing need for rehabilitation services for torture victims. |
Комиссия также призвала Совет попечителей представить доклад о постоянно растущей необходимости оказания всесторонней помощи по реабилитации жертв пыток. |
All magazines must be read by a governmental body, the "Press Scrutiny Board", before their distribution. |
Все журналы до их распространения просматриваются специальным правительственным органом, именуемым "Совет по цензуре печати". |
The Board of Directors shall meet at least once a month. |
Административный совет проводит заседания не менее одного раза в месяц. |
In November 1993 the Central Manpower Services Board adopted a new, broad code of conduct on anti-discrimination for employment offices. |
В ноябре 1993 года Центральный совет по обслуживанию трудовых ресурсов принял новый расширенный антидискриминационный кодекс поведения для учреждений, занимающихся вопросами найма. |
The Board also notes with satisfaction the intention of the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction to cooperate with the United Nations. |
Кроме того, Совет с удовлетворением отмечает намерение Европейского центра мониторинга наркотиков и наркомании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
It was agreed that special considerations for fund-raising mechanisms should be discussed by the Board. |
Было достигнуто согласие в вопросе о необходимости того, чтобы Совет рассмотрел особые соображения относительно механизмов сбора средств. |
The Acting Director informed the Board that INSTRAW was preparing a publication on the proceedings and recommendations emanating from those activities. |
Исполняющая обязанности Директора информировала Совет о том, что МУНИУЖ готовит издание, содержащее материалы и рекомендации, связанные с этими мероприятиями. |
The Board requested the Acting Director to explain how the Institute envisaged carrying out its planned activities, particularly with regard to administrative matters. |
Совет обратился к исполняющей обязанности Директора с просьбой объяснить, каким образом Институт намеревается выполнять свою запланированную деятельность, в частности в том, что касается административных вопросов. |
The Board also sought information on the INSTRAW bibliographic database, mailing list and roster of experts. |
Совет также просил представить ему информацию о базе библиографических данных, перечень адресатов и список экспертов МУНИУЖ. |
The Board stressed the importance of preparing a brochure defining the functions of a focal point and the mutual collaboration involved. |
Совет подчеркнул важное значение подготовки брошюры, в которой определяются функции координационного центра и параметры соответствующего взаимного сотрудничества. |
The Board approved by acclamation the nomination and welcomed the Ministry as a new INSTRAW focal point. |
Совет утвердил это назначение путем аккламации и поздравил министерство, ставшее новым координационным центром МУНИУЖ. |
The Board agreed that it could offer advice to the Director of INSTRAW on fund-raising modalities. |
Совет пришел к договоренности о том, что он может предлагать рекомендации Директору МУНИУЖ по вопросу об условиях сбора финансовых средств. |
The Board pointed out that the Director's main responsibility was fund-raising, not handling the Institute's day-to-day activities. |
Совет подчеркнул, что основной обязанностью Директора является сбор финансовых средств, а не руководство рутинной деятельностью Института. |
The Board expressed concern that African countries were somehow neglected in the scope of the research and training activities of INSTRAW. |
Совет выразил обеспокоенность в связи с тем, что африканские страны находятся в стороне от деятельности в области исследований и профессиональной подготовки. |
In relation to the proposed activities in the programme on information, communication and documentation, the Board sought clarification on certain matters. |
Относительно предлагаемых мероприятий в рамках программы по информации, коммуникации и документации Совет хотел получить разъяснения по некоторым вопросам. |
She pointed out that at its fifteenth session the Board had recommended that vacant posts be filled as quickly as possible. |
Она указала, что на своей пятнадцатой сессии Совет рекомендовал как можно быстрее заполнять вакантные должности. |
Concerning the staffing configuration and other matters, the Board inquired about the proposal to abolish five General Service posts. |
Что касается структуры штатного расписания и других вопросов, Совет просил разъяснить предложение о ликвидации пяти должностей категории общего обслуживания. |
The Acting Director requested the Board to agree to a proposal incorporating a compensatory mechanism for the affected staff members. |
Исполняющая обязанности Директора просила Совет согласиться с предложением, предусматривающим порядок выплаты компенсации затрагиваемым сотрудникам. |
The Board then approved the abolishment of the five posts and strongly recommended that the staff members be compensated according to the Acting Director's proposal. |
Совет затем утвердил сокращение пяти должностей и настоятельно рекомендовал выплатить сотрудникам компенсацию в соответствии с предложением исполняющей обязанности Директора. |
The Board agreed to assist the Acting Director in that task. |
Совет согласился помочь исполняющей обязанности Директора в решении этой задачи. |
The Board welcomed the results of INSTRAW's participation at the substantive sessions of the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Совет приветствовал результаты участия МУНИУЖ в основных сессиях Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |