| After intense engagement, the Board also endorsed the aid management policy, a key commitment of the international community in Tokyo. | После интенсивных дискуссий Совет утвердил также стратегию управления помощью, осуществление которой относится к числу основных обязательств, взятых на себя международным сообществом в Токио. |
| In June 2012, the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed five national priority programmes. | В июне 2012 года Объединенный совет по координации и контролю утвердил пять национальных приоритетных программ. |
| One major element missing from the Board's analysis was regulation of cross-border capital flows. | В своем анализе Совет не учитывает такой важный показатель, как регулирование трансграничных потоков капитала. |
| The New Zealand Geographic Board is developing a modern standards-based gazetteer system that will allow access to official and unofficial names. | Новозеландский географический совет занимается созданием современной стандартизованной информационно-справочной системы, которая будет обеспечивать доступ к официальным и неофициальным названиям. |
| Human resources management scorecard reporting for all field operations including Management Performance Board | Представление отчетов на основе системы показателей кадрового управления по всем полевым операциям, включая Совет по служебной деятельности руководителей |
| The Finnish Language Board underlines that although many municipalities have lost their independent administrative position, the actual locations and their names still exist. | Совет по вопросам финского языка подчеркивает, что хотя многие муниципалитеты потеряли свою административную независимость, места их фактического расположения и их названия до сих пор существуют. |
| The Executive Board now meets twice a year rather than once a year. | Исполнительный совет теперь проводит свои заседания не один, а два раза в год. |
| The Board asserted that addressing the variety of population challenges requires a joint effort by all stakeholders. | Совет указал, что для решения различных вызовов, связанных с народонаселением, необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон. |
| This format recognizes that each Executive Board should receive only the information that is relevant to its approval authority. | Такой формат предполагает, что каждый Исполнительный совет должен получать только ту информацию, которая подлежит утверждению с его стороны. |
| The Board endorses or pronounces itself on decisions taken and those that require further action or follow-up. | Совет утверждает принятые решения и решения, требующие дальнейших действий или контроля за из выполнением, либо выражает по ним свою позицию. |
| The Board also makes specific suggestions to individual offices based on the feedback received through this annual exercise. | Основываясь на откликах, полученных в ходе этого ежегодного мероприятия, Совет также адресует конкретные предложения отдельным подразделениям. |
| As stated earlier in this report, the Board approved two additional investigations posts for the biennial support budget 2012-2013. | Как уже отмечалось в настоящем докладе, Совет утвердил по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов две дополнительные должности сотрудников, призванных заниматься вопросами расследований. |
| He assured the Executive Board of his commitment to continue strengthening accountability and transparency. | Он заверил Исполнительный совет в своей решимости продолжать укрепление подотчетности и транспарентности. |
| In responding to the second review, the Executive Board endorsed in decision 2012/1 three overarching assumptions. | Принимая во внимание результаты второго обзора, Исполнительный совет включил в свое решение 2012/1 три важнейших предположения. |
| She assured the Executive Board that UNDP was following South Sudan closely and would ensure flexibility and monitoring. | Она заверила Исполнительный совет, что ПРООН внимательно следит за ситуацией в Южном Судане и будет обеспечивать гибкость подходов и мониторинг. |
| He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | Он заверил Совет, что ЮНФПА будет рационально использовать ресурсы и эффективно работать, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны традиционных и нетрадиционных доноров. |
| He stated that the Board would get an update on the business plan implementation. | Он заявил, что Совет будет получать обновленную информацию о ходе выполнения бизнес-плана. |
| The Board may wish to adopt a decision in relation to UNCDF 2011 programme, management and financial results. | Совет может пожелать утвердить решение, касающееся программы ФКРООН на 2011 год, ее руководства и достигнутых финансовых результатов. |
| The Executive Board may wish to take note of the findings, conclusions and recommendations of the report. | Исполнительный совет может пожелать принять во внимание результаты, выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе. |
| Under this item, pursuant to decision 2009/18, the Executive Board will have before it the biennial report on evaluation. | По этому пункту в соответствии с решением 2009/18 Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении двухгодичный доклад об оценке. |
| The Deputy Executive Director (Programme) and the UNFPA Regional Directors thanked the Executive Board for the comments and the support. | Заместитель Директора-исполнителя (по программам) и региональные директоры ЮНФПА поблагодарили Исполнительный совет за замечания и поддержку. |
| In 2008 the Executive Board reiterated its decision to give top priority to achieving MDGs and reducing human poverty. | В 2008 году Исполнительный совет подтвердил свое решение уделять самое приоритетное внимание реализации ЦРДТ и сокращению масштабов нищеты населения. |
| Meanwhile, the Board held a joint UNDP/UNFPA informal consultation on evaluation at the annual session 2012. | Кроме того, Совет провел совместную неформальную консультацию ПРООН и ЮНФПА по вопросам оценки на ежегодной сессии 2012 года. |
| The Board also allowed remote viewing of internal audit reports, with due respect for confidentiality. | Совет также разрешил удаленный просмотр отчетов о внутренней ревизии при условии должного соблюдения конфиденциальности. |
| 5.2 UNDP Executive Board to provide audit statements to GEF Council on a regular basis. | Представление Исполнительным советом ПРООН отчетов о ревизии в Совет ГЭФ на регулярной основе. |