| The Board expressed its concern as to the impact that this may have on the capacity of the Board to fulfil its mandate. | Совет выразил озабоченность относительно того, какое воздействие это может оказать на его способность выполнять свой мандат. |
| Serving as the Board of Trustees of UNIDIR, the Board reviewed the research activities of the Institute, focusing on serious ongoing administrative and funding challenges. | Выступая в качестве Совета попечителей ЮНИДИР, Совет провел обзор исследовательской деятельности Института, сосредоточившись на сохраняющихся серьезных административных и финансовых проблемах. |
| The Board may wish to refer consideration of this item to the consultations of the President of the Board with the Bureau and coordinators. | Совет, возможно, пожелает, чтобы этот пункт был рассмотрен в ходе консультаций Председателя Совета с президиумом и координаторами. |
| At that Board meeting, the Board shall make a decision in accordance with paragraphs 37(a) - (c) above. | На этом совещании Совета Совет принимает решение в соответствии с подпунктами а)-с) пункта 37 выше. |
| Mr. Thorne (Financial Stability Board) provided an overview of the activities of the Board on reforming the international monetary and financial system. | Г-н Торн (Совет по финансовой стабильности) в общих чертах рассказал о деятельности Совета по реформированию международной валютно-финансовой системы. |
| Taking into consideration past experience and the particular situation, the Board may wish to suggest the early commencement of informal consultations chaired by the President of the Board. | Учитывая прошлый опыт и конкретную ситуацию, Совет, возможно, пожелает предложить заблаговременно начать неофициальные консультации под руководством Председателя Совета. |
| The Monitoring Board made a number of decisions regarding the Monitoring Board itself, the IFRS Foundation Trustees and IASB. | Наблюдательный совет принял ряд решений, которые относятся к самому Наблюдательному совету, попечителям Фонда МСФО и к МССУ. |
| Thus, the Board, requested the secretariat to revise the document, taking account of the indicated findings of the Board. | Исходя из этого, Совет поручил секретариату пересмотреть данный документ с учетом вышеуказанных выводов Совета. |
| The Board shall be assisted by a dedicated secretariat of professional staff contracted by the Board. | Совет пользуется поддержкой приданного ему секретариата, укомплектованного сотрудниками категории специалистов, нанимаемых Советом на контрактной основе. |
| The Board requested the President of the Board to transmit the Chairperson's summary to the President of the General Assembly. | Совет обратился к Председателю Совета с просьбой препроводить резюме Председателя Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The Board welcomed the generous offer of the Government of Egypt to act as host of the Board's next session. | Совет приветствовал любезное предложение правительства Египта провести в этой стране следующую сессию Совета. |
| With regard to the Advisory Board offices to be established in each Ministry, the Committee wanted to know the functions of the Advisory Board. | В связи с планами создания при каждом министерстве отделений Консультативного совета, Комитет интересуется, какие Консультативный совет выполняет функции. |
| 2.7 Before the Aliens Appeals Board, the complainant contested the findings of the Migration Board. | 2.7 В ходатайстве, поданном в Апелляционный совет по делам иностранцев, заявитель оспорила заключения Миграционного совета. |
| In 2002, the Trade and Development Board decided to discontinue the indicative plan on technical cooperation, previously submitted to the Board on an annual basis. | В 2002 году Совет по торговле и развитию постановил отказаться от практики ежегодного представления Совету ориентировочного плана технического сотрудничества. |
| This Board is responsible for the conduct of prosecutions before the competent divisions of the Board of Grievances in cases which it has investigated. | Этот Совет несет ответственность за осуществление компетентными палатами Совета по рассмотрению жалоб преследования по расследуемым делам. |
| ERENET has an Executive Board which consists of the members of the International Board of the periodical ERENET Profile. | ERENET имеет эксклюзивный совет, который состоит из членов Международного совета собственного периодического журналa ERENET PROFILE. |
| On December 5, 2009 the Board of Directors (the Board) of Intway World Corporation formed its leadership circle: Platinum, Gold and Silver. | 5 декабря 2009 года Совет директоров (СД) Intway World Corporation сформировал свое лидерское окружение - Платиновое, Золотое и Серебряное. |
| The Board of the GCF has been mandated by paragraph 69 of the governing instrument to establish an independent redress mechanism that will report to the Board. | В соответствии с пунктом 69 руководящего документа Совет ЗКФ уполномочен учредить независимый механизм по вопросам возмещения, который будет подотчетен Совету. |
| The Board instructed the Acting Executive Director to report at the next session of the Board on the progress of the task force. | Совет поручил исполняющему обязанности Директора-исполнителя представить на следующей сессии Совета доклад о ходе работы целевой группы. |
| However, the Board also noted several cases of non-compliance with the procedure adopted during the first session of the Board. | Вместе с тем Совет отметил и ряд случаев несоблюдения процедуры, принятой в ходе первой сессии Совета. |
| During its first session, the Board requested the Technical Cooperation Branch to set up a secretariat which would provide support to the work of the Board. | В ходе первой сессии Совет попросил Отдел технического сотрудничества создать секретариат, который бы оказывал поддержку в работе Совета. |
| The Board further specified that the initial contracts would be for a six-month period pending later review and approval by the Board. | Совет далее уточнил, что первоначальные контракты будут предоставляться на период в шесть месяцев перед их последующим рассмотрением и утверждением Советом. |
| UNDP and UNIFEM further wish to assure the Board that the recommendations contained in the Management Letter of the Board of Auditors are also being implemented through these corrective actions. | ПРООН и ЮНИФЕМ далее хотели бы заверить Совет в том, что рекомендации, содержащиеся в письме Комиссии ревизоров в адрес руководства, также выполняются в рамках указанных мер по исправлению сложившегося положения. |
| The Executive Director said that she welcomed the Executive Board's leadership and support, adding that the Board could count on her full cooperation. | Директор-исполнитель заявила о том, что она приветствует руководящую роль и поддержку Исполнительного совета, при этом отметив, что Совет может рассчитывать на ее полное сотрудничество. |
| He pointed out that four of the five Board members were indigenous and that the Board made all its decisions by consensus. | Он указал, что четверо из пяти членов Совета являются представителями коренных народов и что Совет принимает все свои решения консенсусом. |