To that end, the Secretary-General proposes to establish a high-level board on the advancement of women to advise him on the follow-up to the Conference. |
С этой целью Генеральный секретарь предлагает создать совет высокого уровня по вопросам улучшения положения женщин для консультирования его относительно последующей деятельности по итогам Конференции. |
Against this background, and in the context of the follow-up to the Conference, there does not seem to be, at the moment, justification for a separate executive board for UNFPA. |
В этом контексте и с учетом проведения последующих за Конференцией мероприятий, как представляется, на настоящий момент нет необходимости в том, чтобы учреждать отдельный исполнительный совет для ЮНФПА. |
The Dispute Settlement Service shall be implemented through a board of five Administrators, with five alternates, elected by the Sixth Committee and confirmed by the General Assembly, on the basis of equitable geographical distribution, for a term of three years. |
Свои задачи служба разрешения споров реализует через совет из пяти администраторов, у которых имеется пять заместителей, избираемых на трехлетний срок Шестым комитетом и утверждаемых Генеральной Ассамблеей на основе принципа справедливого географического распределения. |
Welcoming the assurance concerning medical experimentation given in paragraph 100 of the report, he asked whether there was a medical board which received suggestions on research. |
Высоко оценивая заявление в отношении медицинских опытов, содержащееся в пункте 100 доклада, он спрашивает, существует ли какой-либо медицинский совет, в который поступают предложения в отношении исследований. |
I sit on the board of a center for the developmentally disabled, and these people want laughter and compassion and they want love. |
Я вхожу в совет директоров Центра для умственно отсталых людей, и им нужен смех, сострадание, любовь. |
Okay, since the last meeting, Alan and the board have decided that we can't justify a Scranton branch and a Stanford branch. |
Так, после последнего совещания Алан и совет директоров решили, что нам не нужны - отделения в Скрантоне и Стэмфорде. |
In October 2012, Sportingbet announced its board had agreed to preliminary terms for a £530 million takeover bid from UK bookmaker William Hill and Isle of Man-based GVC Holdings. |
В октябре 2012 года компания Sportingbet объявила, что её совет директоров принял предварительные условия предложения о поглощении за £530 млн от британской букмекерской конторы William Hill. |
But I've got a board and investors and I've got people to answer to. |
Но еще есть совет правления, и инвесторы, и люди, перед которыми я отвечаю. |
The Security Council is not a corporate board, where equity shares determine the voting power, nor can it be likened to the Bretton Woods institutions, which reflect the wealth of nations. |
Совет Безопасности не является корпоративным органом, в котором количество акций определяет право голоса, нельзя его сравнивать и с бреттон-вудскими учреждениями, в которых отражается благосостояние наций. |
I have mislead the City Council, the syndicate's CEO and board and I speculated with the money intended for the clean-up of the Beach Park. |
Я ввел в заблуждение городской совет, правление и директора синдиката, и я совершал махинации с деньгами, предназначенными для очистки пляжного комплекса. |
To prevent abuses by police officers, a police complaints board, independent of the police force, would be created. |
Чтобы предотвратить злоупотребления со стороны полицейских, будет создан совет по рассмотрению жалоб на действия полиции, который будет независим от полицейских структур. |
It also noted that the Secretary-General intended to establish a high-level board to advise on follow-up to the Beijing Conference, and an inter-agency task force to ensure coordinated implementation of the Platform for Action. |
Она также отмечает, что он намерен создать совет высокого уровня, уполномоченный представлять ему рекомендации в отношении последующей деятельности в рамках Конференции, и специальную группу по координации на межучрежденческом уровне усилий по выполнению Платформы действий. |
If a board had to be created each time the Secretary-General planned to review activities, the proliferation of boards in itself would affect efficiency. |
Если создавать совет всякий раз, когда Генеральный секретарь планирует провести обзор деятельности, то одно лишь увеличение числа советов отрицательно скажется на эффективности. |
The Canal, although still operated under United States authority, is headed by a bi-national board and has had Panamanian nationals as its top manager for the last six years. |
Эксплуатацией этого канала, хотя он все еще находится под контролем Соединенных Штатов, руководит двухнациональный совет, и его руководителями в последние шесть лет являлись граждане Панамы. |
The board is to be established at Headquarters prior to receipt of the comments and recommendations from the Office of Internal Oversight Services, to which the matter has been referred for investigation. |
Этот совет будет создан в Центральных учреждениях до получения замечаний и рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, которому этот вопрос был передан для расследования. |
Parents are also awarded influence on the running of their child's school through the school board of which the majority of the members shall be elected by and from among the parent group. |
Родители также могут оказывать влияние на обучение своих детей в школах через школьный совет, большинство членов которого должны избираться родителями и из числа родителей. |
The housing association's board attends to the general management of the association and its departments, including renting of vacant residences. |
Совет жилищной ассоциации обеспечивает общее управление деятельностью ассоциации и ее отделений, включая сдачу в аренду пустующих жилищ. |
To provide support to the activities of the proposed DMISCO, the experts recommended the creation of an advisory board and a support forum. |
Для оказания предлагаемой МОККДБСБ поддержки в ее деятельности эксперты рекомендовали создать консультативный совет и форум поддержки. |
At the national level, the Government, through the Ministry of Foreign Affairs, had established an inter-agency board to combat trafficking and a project aimed specifically at women and children had been developed. |
На национальном уровне правительство при помощи министерства иностранных дел учредило межведомственный совет по борьбе с торговлей людьми и разработало проект, в котором учитывались интересы женщин и детей. |
At its fifty-eighth session, in September 1997, the ECE Committee on Human Settlements established an advisory board with the participation of representatives of local authorities, the private sector and other parties involved in housing and urban management. |
На своей пятьдесят восьмой сессии в сентябре 1997 года Комитет ЕЭК по населенным пунктам создал консультативный совет с участием представителей местных органов власти, частного сектора и других сторон, имеющих отношение к жилищному строительству и управлению городским хозяйством. |
Efforts will now focus on the development of a more autonomous local structure for the WSP Somali Programme, which is likely to take the form of an independent development-oriented organization, jointly managed by a board of internal and external actors. |
Теперь усилия будут сосредоточены на создании более автономной местной структуры для Программы ПВС для Сомали, которая, скорее всего, примет форму независимой организации по вопросам развития, которой будет руководить совет в составе внутренних и внешних действующих лиц. |
The board will also consider unity of focus and technical compliance with United Nations aims and objectives, taking into account the parameters established above. |
Совет будет также учитывать последовательность усилий и соответствие предложений целям и задачам Организации Объединенных Наций с формальной точки зрения, принимая во внимание вышеупомянутые параметры. |
The board may, either of its own accord or at the request of the accused, order additional investigations to be carried out with a view to establishing the facts. |
Совет имеет право либо по собственной инициативе, либо по просьбе обвиняемого распорядиться о принятии любых дополнительных мер по расследованию, способствующих установлению фактов. |
A regulatory board for communications had been established and steps had been taken to protect journalists against any oversight of or interference in their activities and to ensure freedom of expression and opinion. |
В Тунисе создан высший совет по вопросам коммуникации и приняты меры с целью защитить журналистов от опеки или вмешательства в их дела и гарантировать свободу убеждений и право свободно выражать их. |
As is the practice in the United Nations, the Secretary-General has also established a committee on contracts, to render written advice on all contracts to him, and an ad hoc property survey board. |
В соответствии с практикой Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь учредил также комитет по контрактам, призванный выносить Генеральному секретарю письменные рекомендации относительно всех контрактов, и специальный инвентаризационный совет. |