| The Court granted both applications, holding that for both decisions there was no valid arbitration agreement upon which the board could base its jurisdiction. | Верховный земельный суд удовлетворил оба ходатайства и постановил, что в отношении и того, и другого решения отсутствовало какое-либо юридически действительное арбитражное соглашение, на котором совет мог бы основывать свою компетенцию. |
| The editorial line of the Department existed only partially, since there was no joint editorial board that would have initially monitored and approved issues addressed. | Департамент выполняет издательские функции лишь частично, поскольку отсутствуют такие органы, как объединенный редакционный совет, который бы контролировал и санкционировал рассмотрение соответствующих вопросов. |
| Specifically regarding troop- and police-contributing countries, a client board has been established, composed of field force commanders and police commissioners and the military and police components of the Department of Peacekeeping Operations. | В том, что касается конкретно стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, то создан совет получателей услуг, в состав которого вошли командующие силами и комиссары полиции полевых миссий и представители военных и полицейских компонентов из Департамента операций по поддержанию мира. |
| (e) Transparent recruitment and selection process, including staff representative on the appointments board. | ё) Прозрачная процедура найма и отбора, предусматривающая включение представителя персонала в совет по назначениям. |
| With the technical cooperation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina established a national advisory board for the fight against HIV/AIDS. | Совет министров Боснии и Герцеговины при техническом содействии Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу создал Национальный консультативный совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| A proposal for a future governance structure for the inventory, based on an editorial board, will be presented to the Committee at its nineteenth session. | Комитету на его девятнадцатой сессии будет представлено предложение относительно будущей структуры управления реестром, основу которой составит редакторский совет. |
| Regarding the implementation of the international public sector accounting standards, UNFPA created an internal board to review the project plan and to monitor its implementation. | В связи с переходом на международные стандарты учета в государственном секторе ЮНФПА создал внутренний совет для рассмотрения проектного плана и контроля за его выполнением. |
| Other key tasks would also be undertaken by the board e.g. maintaining the mapping of the Selected Nomenclature for Air Pollution (SNAP) reporting format. | Совет будет также заниматься решением других основных задач, например таких, как ведение карт форматов для представления отчетности в соответствии с избранной номенклатурой загрязнителей воздуха (ИНЗВ). |
| It was also decided to defer consideration of four cases pending receipt of additional information, and to forward the file concerning a judicial assistant to the competent disciplinary board. | Кроме того, Совет постановил перенести рассмотрение четырех дел до получения дополнительной информации и передать дело одного сотрудника органов правосудия компетентному дисциплинарному совету. |
| In 2001, the State Council promulgated regulations for the protection of integrated circuit board design and revised certain administration regulations that concern intellectual property rights. | В 2001 году Государственный совет издал положения о защите схем плат интегрированных цепей и пересмотрел некоторые административные положения, касающиеся прав интеллектуальной собственности. |
| As for the revision and update of the Handbook, it was suggested that an editorial board would be set up. | В том, что касается пересмотра и обновления Справочника, то было предложено создать редакционный совет. |
| Following an investigation by the military authorities, the medical board found him fit for all service duties. | В его военном деле медицинский совет определил, что он годен для любого вида военной службы. |
| Its staff have been restructured and there has been a new board of directors since 22 August 2011. | Был произведен новый набор сотрудников, а с 22 августа 2011 года действует новый совет директоров. |
| To attain legal capacity, a non-governmental organisation must have a board and rules clearly laying down how decisions are taken, and specifying those who are authorised to represent the association. | Для приобретения правоспособности неправительственная организация должна иметь совет и устав, четко излагающий порядок принятия решений и определяющий лиц, наделенных правом представлять ассоциацию. |
| The Secretary-General also indicates that a client board has been established to address the concerns of troop- and police-contributing countries. | Генеральный секретарь также отмечает, что в целях решения проблем, вызывающих обеспокоенность стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, создан также совет получателей услуг. |
| There is an advisory board with broad representation from civil society including ombudsmen, NGOs, trade unions and the media. | В стране функционирует консультативный совет с широким представительством гражданского общества, включая омбудсменов, НПО, профсоюзы и средства массовой информации. |
| The terms of reference for the regional advisory board are as follows: | Региональный консультативный совет выполняет следующие функции: |
| Currently there is one woman serving as head of a board of directors, and four women serving as CEOs of Governmental Corporations. | В настоящее время одна женщина возглавляет совет директоров и четыре женщины являются главными административными сотрудниками правительственных корпораций. |
| At the same time a grand board was established at UNE, among other things to make decisions on matters of principle. | В то же время в рамках АСИ был создан главный совет с целью, среди прочего, принятия решений по принципиальным вопросам. |
| The Government of the United Kingdom has established an NGO "sounding board" to test their ESD initiatives (see 1.2.6). | Правительство Соединенного Королевства учредило "контрольный совет" НПО для проверки своих инициатив в области ОУР (см. 1.2.6). |
| Since the country was not currently under a state of emergency, the board was not operational. | Поскольку в настоящий момент в стране не действует режим чрезвычайного положения, совет не функционирует. |
| Recommendation 82.26 was accepted with the explanation that an existing board could do with technical assistance and training for carrying out its mandate and informing the public. | Рекомендация 82.26 была принята при том понимании, что существующий совет может осуществлять свой мандат и информировать общественность, если ему будет оказана техническая помощь и организована соответствующая подготовка. |
| Given the nature of the Fund and the activities it was designed to support, it was deemed unnecessary to establish a board of trustees. | Принимая во внимание характер Фонда и деятельности, для содействия которой он учрежден, создавать совет попечителей было признано нецелесообразным. |
| The board is designed to ensure consistency, guard against redundancy and duplication of effort and ensure cost-effectiveness in the use of resources. | Совет призван обеспечивать последовательность действий, не допускать параллелизма в работе и дублирования усилий и добиваться экономного использования ресурсов. |
| (c) Elect its representative to the board of trustees; | с) избирает своего представителя в опекунский совет; |