The legislative bodies of each United Nations system organization should establish an independent external oversight board composed of five to seven members, all of whom shall be elected by Member States to represent the governing bodies' collective interests. |
Руководящим органам каждой организации системы Организации Объединенных Наций следует создать независимый внешний надзорный совет в составе пяти-семи членов, все из которых должны избираться государствами-членами для представления коллективных интересов руководящих органов. |
It was reported that the review board on IMAS met in January for a study on how these international standards have been adapted to national standards. |
Было сообщено, что обзорный совет ИМАС провел в январе заседание с целью изучения вопроса о том, как эти международные стандарты адаптированы к стандартам национальным. |
In addition, each school had a board made up of parents and students that gave advice on school administration, and the student members were elected by their peers. |
Кроме того, в каждой школе существует совет в составе родителей и учеников, который консультирует школьную администрацию, а школьники - члены совета избираются своими сверстниками. |
We therefore welcome the establishment of a Democracy Fund at the United Nations and invite the Secretary-General to establish an advisory board to provide policy guidance. |
В этой связи мы приветствуем создание в Организации Объединенных Наций Фонда демократии и предлагаем Генеральному секретарю учредить консультативный совет для выработки руководящих принципов. |
But there have been some successes, and the Council has worked to make progress across the board in what has been a busy year. |
Однако имеются и успехи, и Совет на протяжении всего года, который оказался довольно-таки загруженным, старается добиваться прогресса на всех фронтах. |
To help UNEP identify emerging environmental water issues and to provide independent policy advice on a continuous basis, the Executive Director will in due course establish a high-level advisory board for water-related issues. |
Директор-исполнитель в надлежащие сроки учредит консультативный совет высокого уровня по проблемам, связанным с водными ресурсами, в целях содействия выявлению ЮНЕП новых экологических проблем в области водных ресурсов и подготовке на постоянной основе независимых программных рекомендаций. |
A Group may propose, depending upon its mandate, an organization and procedures that include a general assembly, a steering committee, a management board, sub-groups, supporting teams and observers. |
83.2 Группа может предложить, в зависимости от своего мандата, организационную структуру и процедуры, включающие в себя общее собрание, руководящий комитет, совет управления, подгруппы, вспомогательные группы и наблюдателей. |
The Government has established a board of trustees to ensure full transparency and accountability in the management of the disaster relief fund, with the full participation of the United Nations Resident Coordinator in the boardroom. |
Правительство создало совет попечителей для обеспечения полной транспарентности и подотчетности в деле распределения средств, полученных в рамках чрезвычайной помощи, при активном участии Координатора-резидента Организации Объединенных Наций. |
Executive board of the party has 9 members, one of them woman (%). |
Исполнительный совет партии состоит из 9 членов, в том числе одной женщины (процентов); |
A high-level policy board will provide strategic guidance and policy oversight to ensure that learning is strategically linked to corporate objectives and is effective in helping reach the organizational targets of this plan. |
Совет высокого уровня по вопросам политики будет разрабатывать стратегические руководящие указания и обеспечивать надзор за политикой с целью обеспечения увязки в стратегическом плане процесса обучения с корпоративными целями и оказания эффективного содействия достижению предусмотренных настоящим планом организационных целей. |
The cultural board of the Institute was engaged in many political activities against the regime, such as the publication and distribution of pamphlets, forbidden books, bulletins, and magazines. |
Культурный совет института участвовал в многочисленных политических мероприятиях, направленных против режима, таких, как публикация и распространение брошюр, запрещенных книг, бюллетеней и журналов. |
(e) A local property survey board had not yet been established at UNMIS; |
ё) в МООНВС до сих пор не создан местный инвентаризационный совет; |
(b) The Administration did not establish an advisory board, as proposed by the Secretary-General and approved by the General Assembly, to provide advice on financial matters and on overall project issues. |
Ь) администрация не создала консультативный совет, предложенный Генеральным секретарем и одобренный Генеральной Ассамблеей, для консультирования в финансовых вопросах и вынесения рекомендаций по общим вопросам, связанным с выполнением работ по проекту. |
By May 2005, the advisory board had not yet been established, and only a list of potential candidates selected from among prominent persons had been prepared. |
К маю 2005 года консультативный совет так и не был создан, а был лишь подготовлен список потенциальных кандидатов в его члены из видных лиц. |
The management oversight board, to be chaired by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and the programme advisory committee would provide a stronger strategic and programmatic leadership for the Strategy system, especially through its focus on supporting Member States. |
Совет по управленческому надзору во главе с заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и консультативный комитет по программам обеспечат более четкое стратегическое и программное руководство действиями системы Стратегии, особенно за счет уделения главного внимания поддержке государств-членов. |
OIOS noted that an advisory board was to be formed to advise the Secretary-General on financing matters and to provide advice on overall project issues. |
УСВН отметило, что для оказания Генеральному секретарю консультационной помощи по вопросам финансирования и вынесения рекомендаций по вопросам, связанным с проектом в целом, предполагалось создать консультативный совет. |
At the practical level, responsibility for regulation and supervision rests with the newly created Financial Services Commission, a statutory body separate from the Government with a governing board appointed by the Governor. |
В практическом плане ответственность за регулирование и контроль несет недавно созданная Комиссия по финансовым услугам, которая является регулирующим органом, функционирующим отдельно от правительства, при этом его Совет управляющих назначается губернатором. |
We assisted our colleagues from Madagascar with the development of their strategic plan and the facilitation of their governing board elections from the grass roots to the national level. |
Мы помогли нашим коллегам с Мадагаскара в разработке их стратегического плана и содействовали проведению выборов в совет управляющих с низового уровня до национального. |
The role of the Office of Rail Regulator continues unchanged as an independent economic regulator but rather than appoint an individual, there will be a regulatory board instead. |
Администрация по регулированию на железнодорожном транспорте по-прежнему выполняет функцию независимого органа, регулирующего экономическую деятельность, однако такие обязанности возложены не на отдельного человека, а на регламентирующий совет. |
The executive board may establish committees, panels or working groups to assist in the performance of its functions. |
Исполнительный совет привлекает экспертов, необходимых для выполнения его функций, в том числе из реестра экспертов РКИКООН. |
The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. |
В данной связи в исследовании предлагается создать специальный консультативный механизм в рамках секретариата ЭВСЦА для координации переходного процесса до вступления в силу таких нормативных положений, вместо которого в конечном счете будет создан региональный совет по вопросам конкуренции. |
The board is responsible for monitoring the situation of the labour market and the results of labour market measures. |
Совет отвечает за контроль за ситуацией на рынке труда и результатами принимаемых на нем мер. |
The executive board shall meet as necessary but no less than three times a year, unless otherwise decided, bearing in mind provisions of paragraph 39. |
Исполнительный совет собирается по мере необходимости, но не менее трех раз в год, если только не принято иное решение с учетом положений пункта 39. |
Since the modalities for a financial package are still under consideration by Member States, the Secretary-General considers it premature to establish an advisory board or to approach other public and private sources for contributions to the capital master plan. |
Поскольку государства-члены до сих пор обсуждают условия пакета финансирования, Генеральный секретарь считает преждевременным учреждать консультативный совет или обращаться к другим государственным и частным источникам с просьбой внести взносы на реализацию генерального плана капитального ремонта. |
That could be achieved by combining the introduction of universal membership with the creation of an executive board that could function as a programmatic decision-making body meeting on a more regular basis than the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Это может быть достигнуто за счет введения универсального членства и одновременного создания исполнительного совета, который мог бы функционировать в качестве директивного органа по программным вопросам и проводить свои совещания на более регулярной основе, нежели Совет управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |