| The Board took note of the report and recommendations of the Strategic Planning Committee at its third meeting, held on 17 February 1996. | Совет принял к сведению доклад и рекомендации Комитета стратегического планирования на его третьем заседании, состоявшемся 17 февраля 1996 года. |
| The Board also congratulated Angela King on her appointment as Director of the Division for the Advancement of Women. | Совет также поздравил Анжелу Кинг с назначением на должность Директора Отдела по улучшению положения женщин. |
| The Board requested that INSTRAW update its communication technologies in order to benefit from the internet and e-mail. | Совет просил МУНИУЖ обновить свои технологии связи, с тем чтобы пользоваться возможностями системы Интернет и электронной почты. |
| Sami elementary education is administered by the Sami School Board. | Организацией системы начального образования саами занимается Совет саамских школ. |
| Maintenance of the right of the Board of Directors to elect its Chairman from among its members. | Совет управляющих сохранит полномочия по выбору своего председателя из числа своих членов. |
| The Board also noted the approval of several protracted refugee or displaced persons projects and of additional project budgets. | Совет также принял к сведению утверждение нескольких проектов, касающихся лиц в течение продолжительного времени являющихся беженцами или перемещенными лицами, а также бюджетов для дополнительных проектов. |
| The Board also requested the WFP secretariat to pursue its dialogue with the Inter-Agency Standing Committee on specific proposals concerning the distribution of operational responsibilities among organizations/programmes/ funds. | Совет также просил секретариат МПП продолжать и впредь осуществлять свой диалог с Межучрежденческим постоянным комитетом по конкретным предложениям, касающимся распределения оперативных обязанностей между организациями/программами/ фондами. |
| Once the review of the issues was completed, the Board would request WFP to forward its response to Council resolution 1995/56. | После завершения обзора этих проблем Совет будет просить МПП препроводить ее ответ на резолюцию 1995/56 Совета. |
| Moreover, the Board emphasized the importance of coordination among the concerned international institutions and donor countries in delivering technical and financial assistance. | Кроме того, Совет подчеркнул важность координации мероприятий соответствующих международных учреждений и стран-доноров в деле оказания технической и финансовой помощи. |
| The Board meets and reports to the Council annually. | Совет собирается и представляет доклад Экономическому и Социальному Совету ежегодно. |
| In accordance with a decision taken at the ninth session of the Conference, the Board meets once a year. | В соответствии с решением, принятым на девятой сессии Конференции, Совет ежегодно проводит одну сессию. |
| The Board intends to continue its discussion on the transport sector in the context of its preparations for 1997. | Совет планирует продолжить обсуждение вопросов, касающихся транспортного сектора, в контексте своей подготовки к 1997 году. |
| However, the Local Broadcasting Board was closely monitoring the organization's broadcasts and the recorded messages it transmitted by telephone. | Однако местный совет по аудиовизуальным средствам внимательно контролирует передачи этой организации, а также записанные сообщения, которые она передает по телефону. |
| The Executive Board approved the dates of the sessions for 1997, taking into account the comments made. | Исполнительный совет утвердил сроки проведения сессий в 1997 году с учетом сделанных замечаний. |
| At its organizational session for 1996, the Council drew lots to determine the terms of office of the elected members of the Executive Board. | З. На своей организационной сессии 1996 года Совет путем жеребьевки определил сроки полномочий избранных членов Исполнительного совета. |
| It was suggested that the Executive Board could request more information beyond that included in the documentation when needed. | Было предложено, чтобы Исполнительный совет мог запросить в случае необходимости дополнительную информацию, помимо той, которая содержится в документации. |
| An outline of issues that could be considered by the Executive Board in 1997 would be reviewed at the current session. | Примерный перечень вопросов, которые Исполнительный совет мог бы рассмотреть в 1997 году, будет рассмотрен на нынешней сессии. |
| For the annual session, the Board must have balance and prioritize the items for consideration. | Что касается его ежегодной сессии, то Совет должен провести сбалансированное обсуждение вопросов и определить приоритетный характер вопросов, предназначенных для обсуждения. |
| He also agreed that the Board should focus on strategic rather than operational issues. | Он также согласился с тем, что Совет должен сосредоточить основное внимание на решении стратегических, а не оперативных вопросов. |
| He assured the Board that it was an isolated incident. | Он заверил Совет в том, что это является единичным случаем. |
| The Assistant Administrator assured the Executive Board that the comments would be incorporated in the revised global cooperation framework. | Помощник Администратора заверил Исполнительный совет в том, что замечания будут включены в пересмотренные глобальные рамки сотрудничества. |
| One delegation questioned why the Board was only now being asked to approve the programme extension, which was for the year 1996. | Представитель одной делегации спросил, почему о продлении программы, которая предназначалась на 1996 год, Совет обратился только сейчас. |
| A question arose as to how the Executive Board should proceed in pursuing membership in the JCHP. | Встал вопрос о том, как Исполнительный совет приступит к выполнению членства в ОКПЗ. |
| However, if the Board wished, another oral progress report could be presented at the third regular session 1996. | Вместе с тем, если Совет того пожелает, то на третьей очередной сессии 1996 года может быть представлен еще один устный периодический доклад. |
| He noted that the Executive Board must discuss how best to implement the policies contained in the report. | Он отметил, что Исполнительный совет должен обсудить вопрос о наиболее эффективных путях осуществления изложенных в докладе стратегий. |