| The Board intends to make public the audits and will also provide comments thereon. | Совет намеревается предать гласности результаты ревизии, а также выскажет свои замечания по ней. |
| As a result of those briefings the Board identified a number of issues of concern which it conveyed to the Authority and the public. | В результате этих брифингов Совет выявил ряд вызывающих обеспокоенность вопросов, которые он довел до сведения Администрации и общественности. |
| The Board was informed that the Coalition Provisional Authority intended to gradually eliminate these barter transactions. | Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация намеревается постепенно ликвидировать эти бартерные сделки. |
| This site is accessed frequently and the Board has been responding to enquiries as they have arisen. | Этот сайт часто посещают, и Совет отвечает на вопросы по мере их возникновения. |
| UNFPA has established a Learning Advisory Board which has met three times; the number of its members has been adjusted. | ЮНФПА создал Консультативный учебный совет, который провел три заседания; его членский состав был скорректирован. |
| The Board welcomed the interest expressed by the media on the Fund. | Совет приветствовал интерес, проявленный средствами массовой информации к деятельности Фонда. |
| The Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation and external consultants play an increasingly important role in project evaluation. | Совет попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества и внешние консультанты играют все более важную роль в деле оценки результатов проектов. |
| As usual, the Board held a briefing for Member States during each session. | На каждой сессии Совет, как обычно, проводил брифинг для государств-членов. |
| The Board, which meets twice a year, is assisted by OHCHR with substantive preparations and secretariat services. | Совет, проводящий свои заседания два раза в год, получает помощь от УВКПЧ в плане основной подготовительной работы и секретариатского обслуживания. |
| In addition, the Technology Industries of Finland has a representative on the Board. | Кроме того, одного представителя в Совете имеет Технологический промышленный совет Финляндии. |
| The Board of Trustees believes that to further strengthen the cooperation, efforts from both UNDP and OHCHR are needed. | Совет попечителей полагает, что для дальнейшего укрепления сотрудничества необходимы усилия со стороны как ПРООН, так и УВКПЧ. |
| The Board believes that, despite structural and political constraints, a single integrated human rights programme should be possible. | Совет полагает, что несмотря на структурные и политические ограничения единая комплексная программа в области прав человека возможна. |
| However, both donors and staff have suggested that the Board should become more involved in policy deliberations and in fund-raising. | Однако и доноры, и сотрудники Фонда выражали пожелание, чтобы Совет более активно участвовал в обсуждении политики и мобилизации средств. |
| Traditionally, the Board has met once a year in May. | Традиционно Совет собирается на свою сессию один раз в году в мае. |
| During its meetings, the Board has made itself available to visitors from organizations it has funded. | Во время своих сессий Совет открыт для встречи с представителями организаций, которые он финансирует. |
| The Board could also consider the possibility of inviting two or three organizations to make presentations at each meeting, at the Fund's expense. | Совет также мог бы рассмотреть возможность приглашения за счет средств Фонда двух-трех организаций на каждую сессию для доклада. |
| The Board should put policy issues at the top of its agenda, especially policies regarding priority setting and impact assessment. | Совет должен поставить во главу своей повестки дня вопросы политики, особенно политики, касающейся установления приоритетов и оценки воздействия. |
| The Board recommended that sufficient financial resources for this purpose be allocated in accordance with its approved cost plan for 2004. | Совет рекомендовал выделить с этой целью достаточные финансовые ресурсы в соответствии с утвержденной сметой расходов на 2004 год. |
| The Board hopes that its cost plan for 2005 will be reflected correctly in the next Annual Appeal. | Совет выражает надежду на то, что его смета расходов на 2005 год получит правильное отражение в Ежегодном призыве. |
| In that context, the Board urges donors to contribute before that date. | В этой связи Совет настоятельно рекомендовал донорам произвести взносы к указанному сроку. |
| In order to speed up the process, the Board agreed that further drafts could be discussed by means of a written consultation procedure. | Для ускорения этого процесса Совет решил, что последующие проекты могли бы обсуждаться с использованием письменной процедуры консультаций. |
| The Board also felt that the TIR Administrative Committee should be informed of these problems. | Совет также счел, что об этих проблемах следует проинформировать Административный комитет МДП. |
| The Board also felt that it would be desirable to organize a regional training seminar for the Balkan countries. | Кроме того, Совет счел, что было бы желательно организовать региональный учебный семинар для Балканских стран. |
| The Board has placed extractive industries on its research agenda for the purpose of evaluating a future IFRS for extractive activities. | С целью перспективной оценки будущих МСФО для горнодобывающей деятельности Совет включил горнодобывающие отрасли в свою программу исследований. |
| It was suggested that the OPCW and IAEA Board of Governors could serve as useful food for thought in this regard. | Было предложено, что ОЗХО и Совет управляющих МАГАТЭ могли бы служить полезной пищей для размышления в этом отношении. |