| The Board also agreed that one of the most promising applications of open-source data for the purposes of disarmament involved education. | Совет также признал, что одним из наиболее перспективных видов использования открытых источников данных для целей разоружений является просвещение. |
| (b) The Management Board. | Ь) Совет по вопросам управления. |
| The Board agreed to focus more specifically on nuclear-weapon-free zones at its thirty-seventh session. | Совет решил уделить на своей тридцать седьмой сессии более пристальное внимание вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия. |
| The Board considered "the revolution in military affairs" extensively at both of its 2001 sessions. | Совет обстоятельно рассматривал вопрос «революции в военных вопросах» на своих обеих сессиях 2001 года. |
| The Board is chaired by the Deputy Secretary-General and meets twice a year. | Совет, который возглавляет заместитель Генерального секретаря, проводит заседания два раза в год. |
| The Central Board of Film Certification was currently headed by a woman and had 12 women members. | Центральный совет сертификации фильмов возглавляется в настоящее время женщиной, и в его состав входят 12 женщин-членов. |
| The Board agreed on several measures aimed at improving its own functioning and effectiveness in advising the Secretary-General on disarmament matters. | Совет пришел к согласию относительно ряда мер, направленных на улучшение качества его работы и повышение ее эффективности при вынесении рекомендаций Генеральному секретарю по вопросам разоружения. |
| The Board recognized that action taken to redress non-compliance could vary subject to a specific situation. | Совет признал, что характер мер по исправлению положения в случаях невыполнения определяется в зависимости от конкретной ситуации. |
| The Board agreed that decision-making in the event of non-compliance must principally be a multilateral process on the basis of fairness and justice. | Совет согласился, что процесс принятия решений в ситуациях несоблюдения должен быть прежде всего многосторонним, а также объективным и справедливым. |
| In that connection, the Board examined the approach to the issue based on the concept of human security. | В этой связи Совет проанализировал подход к этой проблеме, основанный на концепции безопасности людей. |
| It was thus appropriate for the Board to review its own functioning and effectiveness with a view to improving them. | Поэтому логично, что Совет рассмотрел свою собственную работу и оценил ее эффективность с целью их улучшения. |
| The Board agreed that increased access to such open-source information as commercial satellite imagery could significantly increase capabilities of independent research institutes in the sphere of disarmament. | Совет признал, что более широкий доступ к открытым источникам информации, таким, как доступные по коммерческим каналам спутниковые фотографии, могут существенно расширить возможности независимых исследовательских институтов в области разоружения. |
| The Board formally adopted the 2003 programme budget for UNIDIR. | Совет официально утвердил бюджет ЮНИДИР по программам на 2003 год. |
| Gender & Development Board (GAD) | Совет по гендерной проблематике и развитию (СГР) |
| The Pensions Board was set up by the then Minister for Social Welfare under the terms of the Pensions Act to oversee its operation. | В соответствии с этими положениями для надзора за его применением тогдашнее министерство социального обеспечения учредило Пенсионный совет. |
| The Board considered that cooperative measures for emergency response were particularly urgent in the biological weapons field. | Совет сделал вывод о том, что совместные меры по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций особенно безотлагательны в области биологического оружия. |
| The Board further agreed that the outcome of the previous Biological Weapons Convention review conferences should continue to be implemented. | Совет также признал необходимым продолжать осуществлять решения предыдущих конференций участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| The Board was briefed on the outcome of the Tokyo Follow-up Meeting to the 2001 United Nations Conference. | Совет был информирован об итогах Токийского совещания по вопросу об осуществлении решений Конвенции Организации Объединенных Наций 2001 года. |
| The Board also met with representatives of Governments and with the NGO Terre des Hommes-Switzerland. | Совет провел встречи с представителями правительств и неправительственной организации "Земля людей". |
| The Board considered education and training to be an important yet underutilized approach to the promotion of disarmament and non-proliferation. | Совет признал, что образование и профессиональная подготовка являются важным, но все еще недостаточно широко используемым методом пропаганды разоружения и нераспространения. |
| The Board must release the person if there is no danger to the community. | Совет освобождает это лицо, если оно не представляет опасности для общества. |
| The Bangladesh Water Development Board uses GPS in flood monitoring, especially in determining location-based flood depth and its extension during flood time. | Совет освоения водных ресурсов Бангладеш использует GPS для мониторинга наводнений, в частности для определения глубины наводнения и его динамики. |
| Board of directors has given its best effort to evaluate athletes. | Совет директоров дал свои максимально возможные усилия для оценки спортсменов. |
| The assessment findings were formally approved by the Board on March 23, 2005. | 23 марта 2005 г. Совет программы по оценке экосистем окончательно утвердил ее выводы. |
| The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. | Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками. |