| The Board recognized the need to discuss the development and use of potentially unsafe systems. | Совет согласился с необходимостью обсудить вопрос о разработке и использовании потенциально небезопасных систем. |
| In addressing cybersecurity, the Advisory Board took note of its close link to emerging technologies. | Обсуждая вопрос о кибербезопасности, Консультативный совет отметил ее тесную связь с новыми технологиями. |
| The Board also concluded that verification, transparency and confidence-building measures were important elements in the context of regional disarmament and non-proliferation agreements. | Совет также пришел к выводу, что контроль, транспарентность и меры укрепления доверия являются важными элементами в контексте региональных соглашений по разоружению и нераспространению. |
| The Board also agreed to present to the Secretary-General a number of options for addressing those issues. | Совет также договорился о том, чтобы представить Генеральному секретарю ряд вариантов решения этих проблем. |
| The Board agreed that the Fund should continue promoting a global approach through its annual calls for applications. | Совет попечителей пришел к выводу, что Фонду следует продолжать свою всемирную кампанию с помощью своих ежегодных призывов к подаче заявок. |
| The Executive Board will meet yearly and take its decisions by consensus wherever possible. | Исполнительный совет проводит совещания один раз в год и принимает решения методом консенсуса по мере возможности. |
| Assumed responsibility for General Counsel's office after Board of Directors replaced former senior management. | Заняла должность главного юрисконсульта после того, как Совет директоров заменил прежнее руководство корпорации. |
| TIR Executive Board is established as a dynamic body for supervising and providing support in the application of the TIR procedure. | Исполнительный совет МДП создавался в качестве динамичного органа для осуществления контроля и оказания поддержки в применении процедуры МДП. |
| With these amendments, the Board formally adopted the report of its fifty-fourth session. | С учетом этих поправок Совет официально утвердил доклад о работе своей пятьдесят четвертой сессии. |
| The Board requested the secretariat to look into ways to further promoting the approval reports and to publishing them in an editable format. | Совет поручил секретариату изучить пути оказания дальнейшего содействия применению отчетов о допущении и их публикации в поддающемуся редактированию формате. |
| The Board thanked Mr. Somka (Ukraine) for his contribution to the overall legal assessment of the situation in the Russian Federation. | Совет выразил благодарность г-ну Сёмке за его вклад в общую правовую оценку ситуации в Российской Федерации. |
| The Board stressed that, nowadays, the use of electronic tools greatly facilitates the supervision by customs of authorized consignors. | Совет подчеркнул, что в настоящее время применение электронных средств в значительной мере упрощает контроль уполномоченных грузоотправителей таможенными органами. |
| The Board recognized that some elements lacked clarity and could benefit from further specification. | Совет отметил, что некоторые элементы являются недостаточно четкими и нуждаются в дальнейшей конкретизации. |
| Finally, the Board requested to be informed on progress made on this issue at its next session. | И наконец, Совет просил проинформировать его о прогрессе, достигнутом в этом вопросе, на его следующей сессии. |
| The secretariat informed the Board about recent and upcoming TIR related events. | Секретариат проинформировал Совет о недавних и предстоящих событиях, связанных с МДП. |
| She further informed the Board that transporters are increasingly facing problems when trying to obtain a national guarantee. | Она далее информировала Совет о том, что перевозчики все чаще сталкиваются с проблемами при попытке получить национальную гарантию. |
| The Board took note that the tenth revised edition of the TIR Handbook would soon be available. | Совет принял к сведению, что десятое пересмотренное издание Справочника МДП будет издано в скором времени. |
| The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Secretary-General envisages that the Advisory Board would be able to provide independent advice and oversight. | В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что, как предлагает Генеральный секретарь, Консультативный совет сможет предоставлять независимые консультации и обеспечивать надзор. |
| The Board conducts this joint review as a means of strengthening the alignment between individual and institutional accountability at the highest levels. | Совет проводит этот совместный обзор в целях приведения в соответствие принципов личной ответственности и организационной подотчетности на самых высоких уровнях. |
| To address the General Assembly's concern, the Board recommended that the matter be a standing item on the agenda of the Management Committee. | В целях удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи Совет рекомендовал сделать этот вопрос постоянным пунктом повестки дня Комитета по вопросам управления. |
| The Board also continues to address systemic issues that prevent senior managers from meeting the targets in their compacts. | Кроме того, Совет продолжает заниматься решением системных проблем, которые не позволяют старшим руководителям достигать цели, предусмотренные их договорами. |
| The Board offers unsuccessful bidders in tenders issued by the Procurement Division the opportunity to file a post-award procurement challenge. | Совет обеспечивает поставщикам, не выигравшим тендеры, проводимые Отделом закупок, возможность опротестовывать итоги присуждения контракта на закупку. |
| The Human Rights Defenders Network was officially launched and its Executive Board sworn in on 24 April. | Сеть правозащитников официально начала свою деятельность, и 24 апреля ее исполнительный совет был приведен к присяге. |
| It meets quarterly and may set up smaller committees to deliberate on specific matters and report to the Board. | Совет заседает ежеквартально и может создавать более мелкие комитеты для обсуждения конкретных вопросов, с тем чтобы они представляли доклады Совету. |
| Field operations were covered by scorecard reporting and Management Performance Board | В полевых операциях осуществлялась отчетность на основе системы контрольных таблиц, включая Совет по служебной деятельности руководителей |