4.6 On 5 September 1996 the National Immigration Board rejected the author's application for asylum. | 4.6 5 сентября 1996 года Национальный совет по вопросам иммиграции отклонил просьбу автора о предоставлении ему статуса беженца. |
University Advisory Board of the University of Bremen/Germany (1986-1991). | Университетский консультативный совет Бременского университета/Германия (1986-1991 годы). |
The Board also recommended grants to organize training for health professionals, social workers, psychologists and other professionals. | Совет также рекомендовал выделить средства для организации подготовки медицинских и социальных работников, психологов и других специалистов. |
The Board expressed its concern at the severe problems of regress afflicting a significant number of the least developed countries. | Совет выразил обеспокоенность в связи с серьезными проблемами экономического спада, затронувшего значительное число наименее развитых стран. |
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. | 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе. |
The Board encourages the Administration to take firm and prompt action to address the deficiencies noted in the present report. | Комиссия призывает администрацию принять решительные и оперативные меры для устранения недостатков, отмеченных в настоящем докладе. |
The Board also noted some weaknesses in programme monitoring in the Sudan country office. | Комиссия отметила также ряд недостатков, связанных с контролем за осуществлением программ в страновом отделении в Судане. |
The Board reviewed all submissions to the Headquarters Contracts Committee in 1996-1997 for the procurement of premises. | Комиссия ознакомилась со всеми заявками о приобретении помещений, представленными Комитету по контрактам штаб-квартиры в 1996-1997 годах. |
The Board also noted instances where projects funds contributed by donors were underutilized during the biennium. | Комиссия также отметила случаи, когда в двухгодичном периоде не были полностью освоены средства по проектам, предоставленные донорами. |
The Board examined a sample of budget redeployments and identified the following deficiencies: | Комиссия провела выборочную проверку перераспределения бюджетных ассигнований и выделила следующие недостатки: |
Is it Jennings and the board or you and Shepherd? | Это Дженнингс и правление? Или вы с Шепардом? |
The Board considered the possible application by the International Criminal Court to become a member organization of the Pension Fund. | Правление рассмотрело вопрос о возможной подаче Международным уголовным судом заявления о приеме в члены Пенсионного фонда. |
Board about to enter session in eighty-seven seconds. | Правление войдет на станцию через восемьдесят семь секунд |
The Board further noted the request in the amount of $690,000 from the Investment Management Service to implement a secure messaging system between the Service and all banks and brokers worldwide through SWIFT, and recognized the benefits of implementing the project. | Правление также приняло к сведению заявку на сумму 690000 долл. США, сделанную СУИ с целью реализации системы безопасного обмена сообщениями между СУИ и всеми банками и брокерами во всем мире на основе системы СВИФТ, и признало выгодность осуществления данного проекта. |
When a formal request was received from ICITO/GATT to withdraw from the Fund, the Board would respond in a definitive manner. | Когда от ВКМТО/ГАТТ будет получена официальная просьба о прекращении членства в Фонде, Правление предоставит конкретный ответ. |
That board's a custom, so either Jay was very rich or very serious about his surfing. | Та доска сделана на заказ, значит, либо Джей был очень богат, либо очень серьезно относился к серфингу. |
The only page that appeared was the UN/ECE secretariat (Bulletin board, which is empty) | Единственная указываемая страница - это страница секретариата ЕЭК ООН (электронная доска объявлений, которая пустая) |
The large board (19×19,361 intersections) is often noted as one of the primary reasons why a strong program is hard to create. | Большая доска (19x19,361 пересечение) часто отмечается как основное препятствие на пути создания сильных го-программ. |
Whether the melamine panel for furniture pollutes air or not depends on medium-density board or binder board used in melamine panel. | Изготовленная мебель доска из меламина загрязняет воздух или нет зависит от основных материалов: плотной доски или бреющей доски, применянной в досте из меламина. |
You have to keep driving the main road (gravel road) to Viktarina direction just 3 kilometers, while you will see the farmstead road sign and link on oak board "Tėviškė" on your left, enter the farmstead territory through it's main gate. | Далее - по основной дороге (гравийная дорога) в направлении Виктарины ровно З километра, слева - дорожный знак с изображением усадьбы и указатель (дубовая доска с надписью Tėviškė), въезд на территорию усадьбы через центральные ворота. |
The Committee recommends acceptance of the proposal to restore the post of the Executive Secretary of the Board to the D-1 level. | Комитет рекомендует согласиться с предложением о восстановлении класса должности Исполнительного секретаря Комиссии на уровне Д-1. |
The Committee understood that, owing to constraints on conference servicing on the part of the United Nations, it was not possible at present for the Executive Board to meet from October to December while the General Assembly was in session. | Комитет выразил понимание того, что ограниченные возможности Организации Объединенных Наций по обеспечению конференционного обслуживания в настоящее время не позволяют проводить сессии Исполнительного совета с октября по декабрь, когда идет сессия Генеральной Ассамблеи. |
In the future, when applicable, the Committee requests that actions taken to implement recommendations of the United Nations Board of Auditors should also be included. | В будущем Комитет просит включать, там, где это целесообразно, информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
It had been informed that, in response to the Board's concerns, the Tribunal had made arrangements to replace the current Field Asset Control System with Galileo and that it was currently recruiting for the position of asset manager. | Комитет был проинформирован о том, что в целях устранения выявленных Комиссией недостатков Трибунал принял меры по замене нынешней системы управления имуществом на местах на систему "Галилео" и что в настоящее время ведется процесс заполнения должности сотрудника по вопросам имущества. |
In addition, UNHCR informed the Board that in June 2011 its Standing Committee had approved a strategy to fund its accrued end-of-service and post-retirement liabilities; the Board would examine this in its next audit. | Кроме того, УВКБ информировало Комиссию о том, что в июне 2011 года его Постоянный комитет утвердил стратегию финансирования начисленных обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию; Комиссия изучит этот документ в ходе своей следующей ревизии. |
I'm about to board my plane. | Я поднимаюсь на борт своего самолета. |
You should board Air Force One. | И вам пора сесть на борт вашего самолета. |
It's how he can board Her Ladyship there that's what he's thinking on. | Как бы подняться на борт Ее Герцогства - вот, о чем он думает. |
We wait till nightfall, board the boat, free the slaves, and in the resulting uprising, the ship will be ours. | Мы дождёмся ночи, взойдём на борт, освободим рабов и, подняв восстание, захватим корабль. |
All passengers please board immediately. | Просьба всем пассажирам немедленно подняться на борт. |
The governing board of doctors is hostile to her notion. | Медицинское управление относится враждебно к ее взглядам. |
In a coordinated approach, on 17 July, the Office of the High Representative, the United States and the European Union communicated to relevant officials that this move raised concerns of inappropriate political control over the Independent Board. | Действуя в рамках скоординированного подхода, Управление Высокого представителя, Соединенные Штаты Америки, и Европейский союз 17 июля уведомили соответствующих должностных лиц о том, что этот шаг вызывает обеспокоенность по поводу неприемлемого политического контроля за деятельностью Независимого совета. |
In paragraph 144, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights agreed with the Board's recommendation that it utilize the unspent balances of closed trust funds, as agreed with the donors. | В пункте 144 Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека согласилось с рекомендацией Комиссии об использовании неизрасходованных остатков средств со счетов закрытых целевых фондов в соответствии с договоренностью, достигнутой с донорами. |
The Administration informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was cognizant of these inactive trust funds and continued its coordination efforts with programme managers concerned for the closure of inactive trust funds whenever possible. | Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
The Board observed that 12 out of 13 project proposals under the environment and sustainable development programme and 6 out of 17 peace and governance programme proposals did not specify the quantifiable outputs. | Комиссия отметила, что в 12 из 13 проектных предложений по программе «Окружающая среда и устойчивое развитие» и в 6 из 17 предложений по программе «Мир и управление» не указывались достижения в количественном выражении. |
It thus combines elements of the diverse roles played in a national system by a prisons service, legal aid board, court registry and diplomatic corps. | Таким образом, его деятельность вбирает в себя элементы многообразных функций, которые выполняют в рамках национальной системы пенитенциарная служба, коллегия адвокатов, секретариат суда и дипломатический корпус. |
The high-level Board of the Centre met on this occasion and underlined in its final statement the key role played by the Centre within the parliamentary community. | По этому случаю собралась представительная коллегия Центра, подчеркнувшая в своем итоговом заявлении ключевую роль, которую Центр играет в парламентском сообществе. |
1993-1995 Commissioner, Ohio Supreme Court Board of Commissioners on Grievances and Discipline | Уполномоченный, Коллегия уполномоченных по жалобам и дисциплинарным вопросам Верховного суда Огайо |
More importantly, the Chairperson of the Arbitration Board, or a panel of the Arbitration Board dealing with an appeal, could direct the parties to attempt to conciliate in good faith, under rules to be established by the Arbitration Board. | И что важно, председатель Арбитражного совета или коллегия Арбитражного совета, рассматривающая апелляцию, может распорядиться о том, чтобы стороны добросовестно попытались осуществить примирение в соответствии с правилами, которые будут установлены Арбитражным советом. |
The Texas State Board of Medical Examiners, which has fought to suspend Dr. Burzynski's license because his treatments have never been approved, says quote: | Техасская коллегия медицинских наблюдателей, которая пыталась приостановить лицензию др. Буржински, потому что его метод не получил должного одобрения, заявила: |
In September 2004 already, a request had been made to create a Wikipedia for Ripuarian languages, which spurred a discussion which finally led to the acceptance of the proposal by the Wikimedia Foundations board of trustees two days before Christmas in the same year. | Вместе с тем, уже в сентябре 2004 года был сделан запрос на создание Википедии на рипуарских языках, который способствовал дискуссии, которая в конечном итоге привела к принятию предложения Попечительским советом Фонда Викимедиа за два дня до Рождества в том же году. |
The study was to be reviewed by the Pension Board at its session in July 2002. | Такое обоснование должно быть представлено Правлению Фонда на его сессии в июле 2002 года. |
In doing so, the secretariat did not follow the recommendation of the Board of Auditors to transfer the entire Trust Fund balance of the International Year of Shelter for the Homeless to the Foundation's accounts. | Приняв такое решение, секретариат не выполнил рекомендацию Комиссии ревизоров о перечислении всего остатка средств Целевого фонда для Международного года обеспечения жильем бездомного населения на счета Фонда. |
Requests the Executive Director of the United Nations Population Fund to present these proposals in a report, including an analysis of the financial and budgetary aspects, to the Executive Board at its third regular session in 1999. | просит Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения представить эти предложения, включая анализ финансовых и бюджетных аспектов, в докладе Исполнительному совету на его третьей очередной сессии в 1999 году. |
FAFICS represents former United Nations officials and staff members on the United Nations Joint Staff Pension Board, in the International Civil Service Commission and the UN System Chief Executives Board for Coordination. | ФАФИКС представляет интересы бывших должностных лиц и сотрудников Организации Объединенных Наций в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, Комиссии по международной гражданской службе и Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
For example, the board may not have to be on the back of the panel. | Например, плата не обязательно на задней части панели. |
The Labour Standards Act requires the minimum wage to be set by the Minimum Wage Board. | Закон о трудовых нормах требует, чтобы минимальная заработная плата устанавливалась Комиссией по вопросам минимальной заработной платы. |
Because wages can increase to a greater extent without fueling inflation, the US Federal Reserve Board might be inclined to delay hiking interest rates, which it is now widely expected to do this summer. | Потому что заработная плата может увеличиться в большей степени, не разжигая инфляцию, Федеральная резервная система США может быть склонна откладывать увеличение процентных ставок, которые в настоящее время широко ожидаются этим летом. |
If a PCI card is installed, remove the card by grasping it by its back corners and easing it out of the connector on the PCI interface board. | Если в разъеме была установлена плата PCI, возьмите ее за свободные углы и вытащите из разъема. |
The CP System II consists of two separate parts; the A board, which connects to the JAMMA harness and contains components common between all CP System II games, and the B board, which contains the game itself. | СР System II состояла из двух независимых частей: плата A, которая имеет JAMMA-разъёмы и содержит все необходимые компоненты для запуска игр, и платы B, которая содержит в себе игру. |
Material support includes in particular the board and the accommodation. | Материальная поддержка, в частности, включает покрытие расходов на питание и предоставление общежития. |
"Room, board, laundry, telephone from 1 August to 21 November 1990" | "Жилье, питание, прачечная, телефон с 1 августа по 21 ноября 1990" |
While noting the explanation presented by the State party that such employees receive board and lodging from their employers, the Committee believes such a low percentage of the minimum wage is not sufficient to ensure a decent living for these workers. | Хотя Комитет отмечает, что таким работникам работодатель предоставляет жилье и питание, он считает, что такая доля минимального размера оплаты труда недостаточна для того, чтобы иметь адекватный уровень жизни. |
The Government of Chile, through the entities mentioned in paragraph 6, provided room and board for an additional 15 participants, as well as the conference room, other meeting facilities and local transportation for all participants. | Через учреждения, указанные в пункте 6, правительство Чили обеспечило жилье и питание еще для 15 участников, а также помещения и другие необходимые условия для проведения практикума и местный транспорт для всех участников. |
The Indigenous School Hostels Programme provides children with board and lodging in school hostels. | Кроме того, по линии программы школ-интернатов для коренных народов детям этих групп, помещаемым в интернаты, обеспечивается жилье и питание. |
That's not what it says on the board. | На табло об этом ни слова. |
On Derby day, 1935, we put you on the indicator board. | В День Дерби в 1935 мы поставили тебя на табло. |
We have got to move that tote board. | Надо заставить табло шевелиться. |
So I was having a coffee in Portland, and half-of-a-latte in and the little board in the cafe all of a sudden starts showing me that the next bus is coming in three minutes and the train is coming in 16 minutes. | Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут. |
The Bulletin Board System (BBS) has been in operation since November 1995. | Система электронных информационных табло (ББС) функционирует с ноября 1995 года. |
100 per cent of the costs of board up to the maximum amount indicated in column 4; and | покрывается 100 процентов расходов на пансион в пределах максимальной суммы, указанной в колонке 4; и |
a. A flat sum for board as indicated in column (4); and | а. фиксированная сумма расходов на пансион, указанная в колонке 4; и |
A hospital bed-day charge includes full board, medication and any necessary aids. | Плата за один день стационарного лечения включает полный пансион, медикаменты и любые необходимые вспомогательные средства. |
Made on an Amiga Live board. | Был принят на пансион «Дружеского общества». |
Where the educational institution does not provide board, a flat sum as indicated in column (3), plus 75 per cent of the allowable costs of attendance up to a maximum grant as indicated in column (2) per year. | В тех случаях, когда учебное заведение пансион не предоставляет, покрывается фиксированная сумма, указанная в колонке 3, плюс 75 процентов допустимых расходов на обучение в пределах максимальной субсидии, указанной в колонке 2, в год. |
I removed the target's board, but the train's not stopping. | Я удалил панель объекта, но поезд не останавливается. |
I'd like you to get me a communication board. | Я хочу, чтобы вы принесли мне коммуникационную панель. |
The board is lighting up. | Панель мигает как бешеная. |
I'm keeping my fingers crossed that when Nelson and Raven process that board, they'll find trace that'll give us a match within CODIS or AFIS. | Я скрестил пальцы за то, что, когда Нельсон и Рэйвен обработают ту панель, они найдут следы, по которым будет совпадение в базах данных. |
Just click on the panel and it will then be highlighted and you can start typing your message, paste in a link or click the clapper board icon (on the right of the panel) to select a video to show. | Просто нажми на панель, и она выделится. Ты можешь напечатать сообщение, вставить ссылку или нажать на значок хлопушки (в правой части панели), чтобы выбрать видео. |
Fix things in exchange for room and board. | Чинить всё в обмен на комнату и стол. |
"He doesn't just pay for the room and full board." | "Он платит не просто за жильё и стол". |
Free room and board... | Свободная комната и стол... |
He complained about the TV cameras, about the lighting, about the table and chairs, and the contrast of the squares on the board. | Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске. |
Board and lodgings for two, please, Mr Forrester. | Кров и стол для двоих, пожалуйста, мистер Форрестер. |
You just make sure and tell me if that board gets too heavy. | Если этот пульт окажется слишком тяжелым, скажи мне. |
DJ Muggs took Al under his wing and taught him how to use a sampler and mixing board. | DJ Muggs взял Алкемиста под своё крыло и научил его использовать семплер и микшерный пульт. |
And that's when I started to learn the board. | И в это при том, что я только начал изучать пульт |
We just have to get a mixing board that's within our budget, okay? | Нам придется купить микшерный пульт, который не выйдет за рамки бюджета, ясно? |
The shower cabin comprises vertical walls, a pallet-shaped base provided with a drainage, a washing nozzle for supplying a washing medium to the user's body and a board for controlling the temperature and pressure of said washing medium. | Душевая установка имеет вертикальные стенки, поддон-основу со стоком, моющую форсунку для подачи моющей среды на тело пользователя и пульт управления температурой и давлением моющей среды. |
A hoverboard is a board that hovers on magnetic energy. | Ховерборд - это скейт, который парит благодаря магнитной энергии. |
Why'd he have to steal my board today? | Ну почему надо было стащить мой скейт именно сегодня! |
I'll show you my board. | Я покажу тебе мой скейт. |
Okay, get on the board. | ОК, становись на скейт. |
I really like your board. | Мне очень нравится твой скейт. |
That is how you board a train. | Вот как надо садиться в поезд. |
Users may leave the bus and board again without limit (hop-on, hop-off) at special bus stops on a circular route. | Купив билет, туристы могут неограниченно выходить из автобуса и вновь садиться на него (т.н. система "hop-on hop-off" - "вошёл-вышел") на специальных остановках на кольцевом маршруте. |
With respect to U.S.-flagged vessels on the high seas, the Coast Guard has plenary power to stop, board, and inspect those vessels without any suspicion of criminal activity. | Что касается судов под флагом США в открытом море, то Служба береговой охраны обладает широкими полномочиями на то, чтобы останавливать такие суда, садиться на них и инспектировать их без каких-либо подозрений в отношении преступной деятельности. |
To board a plane early with the first-class people and gold card members? | Садиться на самолет раньше всех с первым классом и обладателями золотых карт? |
Do not board this car. | Не надо садиться в автобус. |
And that's the activities board if you care about that stuff. | А это стенд с мероприятиями общественной жизни, если они тебя интересуют. |
That's a massive board and they all just put their faces through. | Это просто огромный стенд и они все просто просунули свои лица. |
This is an evidence board, not your portrait studio. | Этот стенд для важной информации, не для рисунков. |
The Division prepared a portable "ratification board" incorporating the status of the Convention and its Optional Protocol for the signing ceremony of the Protocol which took place on 10 December 1999. | Для церемонии подписания Протокола, которая состоялась 10 декабря 1999 года, Отдел подготовил переносной «ратификационный стенд» с информацией о состоянии Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
The board is for road cars only. | Стенд только для дорожных автомобилей. |
The Board's recommendations must be implemented systematically. | Рекомендации Комиссии должны выполняться на систематической основе. |
This error was not identified until May, after the financial statements were submitted to the Board; thus, the subsequent reversal was done in the updated financial statements. | Данная ошибка не была выявлена до мая, когда финансовые ведомости уже были представлены Комиссии; таким образом, последующее исправление было произведено в обновленной финансовой отчетности. |
In early 2012, in response to the Board's recommendation, the High Commissioner also approved the establishment of 55 new posts across finance, project control and regional financial management to address capacity shortfalls through a phased implementation, taking account of resource availability. | Во исполнение рекомендации Комиссии в начале 2012 года Верховный комиссар, принимая во внимание объем имеющихся ресурсов, также утвердил создание 55 новых должностей сотрудников по финансовым вопросам, управлению проектами и региональному финансовому управлению, с тем чтобы постепенно ликвидировать нехватку кадров. |
The Advisory Committee questions the timing of the proposed reduction in audit fees, in the light of IPSAS implementation and a forecast increase in the workload of the Board of Auditors. | С учетом внедрения МСУГС и прогнозируемого увеличения рабочей нагрузки Комиссии ревизоров Консультативный комитет ставит под сомнение выбор сроков для предлагаемого сокращения гонораров ревизоров. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it align the organizational directives relating to the Advisory Committee on Internal Oversight with best practice (para. 167). | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внести поправки в организационные директивы, касающиеся Консультативного комитета по внутреннему надзору, в соответствии с передовой практикой (пункт 167). |
The Committee has also requested the Board of Auditors to conduct a special audit on the Mercure project. | Комитет также просил Комиссию ревизоров провести специальную ревизию проекта "Меркурий". |
The management attributed the delay to staffing problems and informed the Board that it had taken steps to reduce the number of inter-office vouchers not processed as at 30 June 1998 to 35, amounting to $0.05 million. | Руководство объяснило такую задержку проблемами укомплектования штатами и уведомило Комиссию о том, что оно предприняло шаги, направленные на сокращение числа необработанных по состоянию на 30 июня 1998 года авизо внутренних расчетов до 35 - на сумму 0,05 млн. долл. США. |
The Advisory Committee encourages the Board to continue to examine the scope and the number of the issues that should be addressed to the administration in management letters, with the view to further streamlining the audit reports submitted to the General Assembly. | Консультативный комитет призывает Комиссию продолжить изучение сферы охвата и количества вопросов, подлежащих доведению до сведения администрации в административных письмах, в целях дальнейшего упорядочения докладов ревизоров, представляемых Генеральной Ассамблее. |
UNDP informed the Board that an unapplied deposits query had been subsequently developed in Atlas to indicate the ageing of unapplied deposits. | ПРООН информировала Комиссию о том, что впоследствии в систему «Атлас» была добавлена функция отслеживания незачисленных депозитов для определения «возрастной» структуры незачисленных депозитов. |
UNRWA informed the Board that the bank reconciliations for all bank accounts are prepared by the accounts divisions/sections at its headquarters and field offices on a monthly basis, and reviewed by the head of general accounts and by treasury. | БАПОР проинформировало Комиссию о том, что выверка всех банковских счетов производится отделами/секциями счетов в его штаб-квартире и отделениях на местах ежемесячно, а затем данные проверяет руководитель отдела общих счетов и казначей. |
At the session of the Board in July 2002, the Secretary/CEO was requested to report to the Board at its next session on experience with regard to actual requests received for payment of divorced surviving spouse's benefits pursuant to article 35 bis of the Fund's Regulations. | На сессии Правления в июле 2002 года Секретарю/главному административному сотруднику было предложено представить Правлению на его следующей сессии доклад о накопленном опыте в связи с фактически полученными просьбами относительно выплаты пособия для разведенных вдов/вдовцов в соответствии со статьей 35 бис Положений Фонда. |
In addition, a summary report on the internal audit coverage of the Fund's operations is submitted to the United Nations Joint Staff Pension Board on a biennial basis. | Кроме того, сводный доклад о внутренней ревизии операций Фонда представляется раз в два года Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The Representative of the Secretary-General presented the budget requirements for the Investment Management Service to the Pension Board noting that investment costs were directly charged to the principal of the Fund and not to member organizations. | Представитель Генерального секретаря представил Правлению Пенсионного фонда бюджетные потребности Службы управления инвестициями, отметив, что инвестиционные расходы покрываются непосредственно за счет основного капитала Фонда, а не организаций-членов. |
The Board also was reminded that an assumption is made in the actuarial valuation regarding the cost of the two-track feature, which currently is 1.9 per cent of pensionable remuneration, or roughly 8 per cent of the Fund's total contribution rate. | Правлению также напомнили, что в рамках актуарной оценки делается предположение в отношении расходов в связи с действием двухвалютной системы, которые в настоящее время составляют 1,9 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения или примерно 8 процентов от общей ставки взносов в Фонд. |
The Secretary/CEO presented to the Board a status report on the business continuity (BC) plan and disaster recovery (DR) procedures of the Fund. | Секретарь/ГАС представил Правлению Отчет о положении дел в связи с Планом обеспечения непрерывности операционных процессов и процедурами аварийного восстановления данных Фонда. |
This matter will have to be reviewed by the Board and the General Assembly in 1998 in the light of developments. | Этот вопрос должен быть вновь рассмотрен Правлением и Генеральной Ассамблеей в 1998 году с учетом будущих событий. |
Approval of the Standby Arrangement by the IMF Board will require the prior adoption of new laws on banking and microfinance as well as on the Pension Fund. | Утверждение соглашения о резервном кредитовании правлением МВФ потребует предшествующего принятия новых законов о банках и микрофинансировании, а также о Пенсионном фонде. |
All of the assumptions used in the valuation were those adopted by the Pension Board at its forty-fifth session, based on the recommendations of the Committee of Actuaries, which are presented in the report of the Pension Board to the forty-ninth session of the General Assembly. | Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, принятые Правлением Пенсионного фонда на его сорок пятой сессии исходя из рекомендаций Комитета актуариев, которые излагаются в докладе Правления Пенсионного фонда на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
(b) Express dismay that after 11 years of consideration by the Pension Board the issue had not been resolved; | Ь) выразить тревогу по поводу того, что за 11 лет рассмотрения этого вопроса Правлением Пенсионного фонда он так и не урегулирован; |
How often do you preside over the Board? | Как часто вы руководите правлением? |