The Board was deeply concerned by the decline in donor government support for both bilateral and multilateral official development assistance (ODA). |
Совет выразил глубокую обеспокоенность уменьшением объема средств, выделяемых правительствами стран-доноров как для двусторонней, так и многосторонней официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The Board can analyse issues and forward its judgements and proposals to the Commission via the Secretary-General. |
Совет может анализировать вопросы и представлять свои выводы и предложения Комиссии через Генерального секретаря. |
The Board should build on its status and independence and look at issues that Governments will not willingly address. |
Совет должен использовать свой авторитет и независимый статус для рассмотрения таких вопросов, которые неохотно рассматриваются правительствами. |
The new Board will be constituted in July 1995. |
Новый Совет будет сформирован в июле 1995 года. |
The Trade and Development Board had accepted South Africa's offer to host the ninth session of UNCTAD in 1996. |
Совет по торговле и развитию принял предложение Южной Африки о проведении в этой стране девятой сессии ЮНКТАД в 1996 году. |
Pursuant to paragraph 68 of the Cartagena Commitment, the Board undertook a policy review of UNCTAD's technical cooperation in 1994. |
В соответствии с пунктом 68 Картахенских обязательств Совет провел обзор политики ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 1994 году. |
The Board requested the Officer-in-Charge of UNCTAD to complete the provisional agenda with the customary procedural and administrative items. |
Совет просил исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД подготовить окончательный текст предварительной повестки дня, включив в нее обычные процедурные и административные пункты. |
The Board recommended that participation in the Meeting be at the highest level wherever possible. |
Совет рекомендовал по возможности обеспечить участие в работе Совещания на самом высоком уровне. |
The Committee also trusts that the Technological Innovations Board will play its role in reviewing the matter. |
Комитет также полагает, что свою роль в рассмотрении данного вопроса сыграет Совет по технологическим нововведениям. |
The Board may consider adopting a procedure and timetable for in-depth consideration of the report and related documents. |
Совет может рассмотреть вопрос об утверждении порядка и графика углубленного изучения доклада и соответствующих документов. |
The Board of UNU/IIST met at its fourth session from 17 to 19 May 1995. |
Совет УООН/МИП провел с 17 по 19 мая 1995 года свою четвертую сессию. |
The Board was expected to hold its first meeting in early 1996. |
Предполагается, что Совет соберется в первый раз в начале 1996 года. |
The IMF Executive Board has agreed that it should provide resources on a more concessional basis than under the enhanced structural adjustment facility. |
Исполнительный совет МВФ постановил, что он должен предоставлять ресурсы на более льготной основе по сравнению с той основой, которая используется в рамках усовершенствованного механизма структурной перестройки. |
Its Trade and Development Board is considering one specific topic related to trade and environment each year. |
Совет по торговле и развитию Комиссии ежегодно рассматривает одну конкретную тему, связанную с торговлей и окружающей средой. |
The Council receives periodic reports in the field of population mainly from the Population Commission and from the UNDP/UNFPA Executive Board. |
Совет получает периодические доклады в области народонаселения - в основном от Комиссии по народонаселению и Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |
At its meeting in June 1995, the Board decided to continue this line of research beyond 1996. |
На своем совещании в июне 1995 года Совет постановил продолжать это направление исследований в период после 1996 года. |
The Board also commended all the UNIDIR staff for their devoted efforts in implementing the Institute's programme over the last year. |
Совет также поблагодарил всех сотрудников ЮНИДИР за их преданность делу осуществления в прошедшем году программы Института. |
The Board further questioned the circumstances surrounding her release from prison and her leaving Zaire. |
Совет также усомнился в достоверности информации, касающейся обстоятельств ее освобождения из тюрьмы и выезда из Заира. |
Complaints may be submitted directly to the Board, to the Chief Constable in charge or the court during criminal proceedings. |
Такие жалобы могут подаваться непосредственно в этот совет, начальнику соответствующего отделения полиции или в суд во время уголовного процесса. |
On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. |
По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре. |
Complaints concerning the administration of the act can be brought before the Refugee Appeals Board. |
Жалобы, касающиеся применения этого закона, могут подаваться в Совет по жалобам беженцев. |
The Steering Board, which may establish working groups as necessary, will normally meet monthly and will keep the PIC fully informed of progress. |
Руководящий совет, который может по мере необходимости создавать рабочие группы, будет заседать, как правило, ежемесячно и будет держать СВМС полностью в курсе достигнутых результатов. |
The Board also requested the Secretary-General to allocate the necessary resources for fund-raising activities. |
Совет также попросил Генерального секретаря выделять необходимые ресурсы для осуществления мероприятий по мобилизации средств. |
In this context, the Board also decided to review the evaluation of the programmes for Albania and Romania at its third session. |
В этой связи Совет также постановил рассмотреть на своей третьей сессии вопрос об оценке программ для Албании и Румынии. |
The Board considered it necessary that it attend the session of the Commission on Human Rights in order to present its report. |
Совет счел необходимым присутствовать на сессии Комиссии по правам человека в целях представления своего доклада. |