| Several delegations suggested that more discussion was needed by the Executive Board before coming to a decision. | Несколько делегаций заявили, что прежде чем Исполнительный совет примет решение, ему необходимо дополнительно обсудить этот вопрос. |
| The statements made by delegations in support of reporting arrangements through the Board to the Economic and Social Council were welcomed by UNDP. | ПРООН приветствовала заявления делегаций в поддержку предложений о внедрении процедуры представления докладов Экономическому и Социальному Совету через Совет. |
| The Board urged UNDP to concentrate on areas where it has demonstrable comparative advantage, in particular, capacity-building. | Совет настоятельно призвал ПРООН сконцентрировать усилия в тех областях, в которых она обладает наглядными сравнительными преимуществами, в частности в области создания потенциала. |
| In its decision 95/28, the Executive Board recognized that the smooth implementation of the 1996-1997 budget strategy would entail transitional costs. | В своем решении 95/28 Исполнительный совет признал, что беспрепятственное осуществление бюджетной стратегии на 1996-1997 годы повлечет за собой расходы на переходный период. |
| If necessary, the Board will then provide guidance on future programming. | В случае необходимости Совет предоставит руководящие указания относительно дальнейшего составления программ. |
| At its twenty-ninth session, the Board also considered documentation concerning the proposed new conference facilities. | На своей двадцать девятой сессии Совет рассмотрел также документы о предлагаемых новых помещениях для проведения конференций. |
| The Trade and Development Board warmly welcomes the generous offer of Ghana to host UNCTAD XII in 2008. | Совет по торговле и развитию тепло приветствует великодушное предложение Ганы принять у себя ЮНКТАД XII в 2008 году. |
| The Board of Directors of IISL has published a statement on its website on claims to property rights regarding the Moon and other celestial bodies. | Совет Директоров МИКП на своем веб-сайте опубликовал заявление относительно претензий на имущественные права в отношении Луны и других небесных тел. |
| At the municipal level, administration will be entrusted to an Administrative Board appointed and headed by the UNMIK Municipal Administrator. | На муниципальном уровне административные функции будут возложены на административный совет, назначаемый и возглавляемый муниципальным администратором МООНВАК. |
| Although the Media Policy Advisory Board favours such codes, many journalists and press freedom groups do not. | Хотя Консультативный совет по вопросам политики в области средств массовой информации выступает за принятие таких кодексов, многие журналисты и группы, выступающие за свободу прессы, с этим не согласны. |
| The Board is presently serviced by OHCHR through the Field Methodology and Advisory Services Team of the Activities and Programmes Branch. | В настоящее время Совет обслуживает УВКПЧ посредством Группы по вопросам методологии работы на местах и консультативным услугам Сектора мероприятий и программ. |
| Exceptionally, at the twelfth session the Board considered five applications received in Russian. | В порядке исключения на двенадцатой сессии Совет рассмотрел пять заявок, которые были представлены на русском языке. |
| To date, the Editorial Board has developed a time-line for preparation for the study and detailed outlines of its chapters. | К настоящему времени Редакционный совет составил график подготовки исследования и подробные планы его глав. |
| The United Nations System Chief Executives Board for Coordination continues to take the lead in coordinating system-wide activities in sustainable development. | Координационный совет руководителей Организации Объеденных Наций продолжает играть ведущую роль в координации общесистемной деятельности в области устойчивого развития. |
| In another 134 cases of disappearance the Board of Investigation found sufficient evidence of criminal acts but could not identify the alleged perpetrators. | В других 134 случаях исчезновения Совет по расследованию обнаружил достаточные доказательства уголовных преступлений, однако не смог установить лиц, подозреваемых в их совершении. |
| In those cases, the Migration Board also maintained that impediments against the expulsion of the complainant could not be totally ruled out. | В этих случаях Миграционный совет также настаивал на том, что препятствия в отношении высылки заявителя не могут быть полностью исключены. |
| The Executive Board shall bear the costs for reviewing a proposed project activity. | Расходы, связанные с пересмотром предлагаемой деятельности по проекту, несет Исполнительный совет. |
| Accordingly, the ad hoc Publications Board, established in November 1996 has continued its work with regard to management of publications. | Соответственно Специальный издательский совет, учрежденный в ноябре 1996 года, продолжал обеспечивать общее руководство работой, связанной с публикациями. |
| The Executive Board shall expeditiously, if possible at its next meeting, review the proposed methodology. | Исполнительный совет оперативным образом, по возможности на своем следующем совещании, рассматривает предлагаемую методологию. |
| The Board approved that recommendation with instructions to consider whether the Global Office could access country level individual prices without actually holding the data. | Совет утвердил эту рекомендацию с поручением рассмотреть вопрос о том, может ли Глобальное управление дать оценку динамике отдельных цен на страновом уровне, фактически не располагая соответствующими данными. |
| The Executive Board was supplied with details about World Bank data confidentiality provisions, which are as stringent as those in many national statistical offices. | Исполнительный совет получил подробную информацию о действующих во Всемирном банке правилах по обеспечению конфиденциальности данных, которые являются такими же строгими, как и во многих национальных статистических управлениях. |
| The Board directed the Global Office to form a data access working group with terms of reference directing them to address the preceding issues. | Совет поручил Глобальному управлению сформировать рабочую группу по вопросам доступности данных и поручить ей непосредственно заниматься этими вопросами. |
| The Board will be represented in the Administrative Committee by its Chairman (annex 8, article 11, paragraph 4). | Совет представлен в Административном комитете своим Председателем (пункт 4 статьи 11 приложения 8). |
| Source: Thailand, Board of Investment. | Источник: Таиланд, Совет по инвестициям. |
| His delegation would undertake consultations with concerned organizations and countries in that regard and inform the Trade and Development Board of developments. | Его делегация проведет консультации по этим вопросам с заинтересованными организациями и странами и информирует Совет по торговле и развитию о ходе развития событий. |