| The Board of Trustees endorsed maintaining a one-year funding policy. | Совет попечителей поддержал сохранение стратегии финансирования на одногодичной основе. |
| The Board of Trustees noted that the Fund is currently working with the minimum level of required resources to fulfil its mandate. | Совет попечителей отметил, что в настоящее время Фонд работает в условиях минимального объема ресурсов, необходимых для выполнения его мандата. |
| The Board took note of the President's report on the substantive preparations for the thirteenth session of the Conference. | Совет принял к сведению доклад Председателя о ходе основной подготовки к тринадцатой сессии Конференции. |
| The Board also took note that the intergovernmental organization International Textiles and Clothing Bureau had ceased to exist. | Совет принял также к сведению, что межправительственная организация «Международное бюро по текстилю и одежде» прекратила свое существование. |
| The Board took note that three nominations were still forthcoming from Group B. | Совет принял к сведению, что группе В еще предстоит выдвинуть трех кандидатов. |
| The UNFIP Advisory Board has been apprised of the situation and the guidance of the Office of Legal Affairs is awaited. | Консультативный совет ФМПООН в курсе ситуации, и сейчас ожидаются рекомендации от Управления по правовым вопросам. |
| The Financial Stability Board developed a set of policy measures to address systemically important financial institutions. | Совет по финансовой стабильности разработал комплекс мер политики для решения проблем системообразующих финансовых учреждений. |
| Concerns were expressed by the Board on the serious funding situation faced by the Institute. | Совет выразил озабоченность по поводу серьезности финансового положения, в котором находится Институт. |
| The Board also recognized the importance of the Institute's pursuit of both public and private partnerships. | Совет отметил также важность дальнейшего налаживания Институтом партнерских отношений с государственными и частными структурами. |
| The Joint Coordination Monitoring Board endorsed the national priority programmes on human rights and civic responsibilities. | Объединенный совет по координации и контролю одобрил национальную приоритетную программу по обеспечению прав человека и гражданской ответственности. |
| A total of 11 of the 22 national priority programmes, have been endorsed by the Joint Coordination Monitoring Board. | Объединенный совет по координации и контролю одобрил в общей сложности 11 из 22 национальных приоритетных программ. |
| In June, the IAEA Board of Governors found Syria to be in non-compliance with its safeguards obligations. | В июне Совет управляющих МАГАТЭ пришел к выводу о том, что Сирия не выполняет свои обязательства о гарантиях. |
| We welcome the central role played by the Joint Coordination and Management Board in coordinating international assistance and reconstruction programmes. | Мы приветствуем центральную роль, которую играет Объединенный совет по координации и управлению в согласовании международной помощи и программ восстановления. |
| In addition, the Steering Board is currently discussing the future of supervision of Brcko District, another of the five objectives. | Кроме того, Руководящий совет обсуждает в настоящее время вопрос о том, как в будущем будет осуществляться функция надзора над районом Брчко, что является также одной из пяти задач. |
| The Peace Implementation Council Steering Board has also extensively discussed the possibility of terminating the supervision of Brcko District. | Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения также провел широкое обсуждение вопроса о возможности прекращения функции надзора над районом по Брчко. |
| Brcko District continued to be a high priority for the Peace and Implementation Council Steering Board during the reporting period. | В отчетном периоде району Брчко Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения по-прежнему уделял повышенное приоритетное внимание. |
| The Governing Board agreed on 20 March to indirect tax revenue allocation coefficients for the first quarter of 2012. | 20 марта Совет управляющих принял решение о введении коэффициентов распределения поступлений от косвенного налогообложения на первый квартал 2012 года. |
| The Legal Board also discussed whether to introduce reporting under the Convention. | Совет по правовым вопросам обсудил также целесообразность введения отчетности по Конвенции. |
| The Legal Board also revised or added deadlines for some procedures with a view to increase the efficiency of the mechanism. | Кроме того, Совет по правовым вопросам пересмотрел или добавил крайние сроки по некоторым процедурам с целью повышения эффективности механизма. |
| At its 11th meeting, held on 24 July 2012, the Board approved one project submitted by UNODC worth $390,000. | На своем одиннадцатом совещании, проведенном 24 июля 2012 года, Совет утвердил один проект стоимостью 390000 долл. США, представленный ЮНОДК. |
| Two projects, submitted separately by UNDP and UNOPS, were also considered by the Board, which sought additional information about the proposals. | Совет рассмотрел также еще два проекта, представленных отдельно ПРООН и ПОООНС, и просил представить дополнительную информацию о них. |
| The Board also placed a moratorium on the activation of other private use permits. | Кроме того, Совет ввел мораторий на другие разрешения на частную эксплуатацию, которые должны были стать «активными». |
| The Board also reiterated its recommendation made at the thirty-fifth session to provide two fellowships for the Fund for 2013. | Совет также подтвердил свою рекомендацию, вынесенную на тридцать пятой сессии, о выделении Фонду двух стипендий в 2013 году. |
| An applicant filed an application to the Joint Appeals Board under the former justice system against her termination of service. | Еще одна заявительница в рамках ранее существовавшей системы отправления правосудия подала заявление в Объединенный апелляционный совет в ответ на ее увольнение со службы. |
| They need additional training in competition policy and law for the Regulatory Board to start operating at full strength. | Для того чтобы Регулятивный совет заработал в полную силу, им требуется дополнительная подготовка по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |