| The Executive Board of UNDP and of UNFPA will hold informal consultations as indicated below. | Исполнительный совет ПРООН и ЮНФПА проведет неофициальные консультации в нижеприведенном порядке. |
| In 1993, the General Assembly through its resolution 48/162 transformed the governing body of UNFPA into an Executive Board. | В 1993 году Генеральная Ассамблея своей резолюцией 48/162 преобразовала руководящий орган ЮНФПА в Исполнительный совет. |
| Subsequently, the Board followed up further on the following OIOS recommendations. | Впоследствии Совет провел дальнейшую деятельность по следующим рекомендациям УСВН. |
| The Board recommended that its members prepare an explanatory note to accompany the application forms. | Совет рекомендовал своим членам подготовить пояснительную записку, прилагаемую к бланкам заявлений. |
| The Board recommended that a comprehensive concept note be prepared on the expansion of the mandate of the Fund. | Совет рекомендовал подготовить концептуальную записку о расширении мандата Фонда. |
| The Chief Executives Board endorsed the revised Framework, which will be submitted to the sixty-fifth session of the General Assembly. | Координационный совет руководителей утвердил пересмотренные рамки подотчетности, которые будут представлены шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Advisory Board endorsed revised Terms of Reference for UNDEF, which were subsequently approved by the Secretary-General. | Консультативный совет утвердил пересмотренный круг ведения ФДООН, который впоследствии был утвержден Генеральным секретарем. |
| The Board was thus able to have a second round of in-depth discussions on the subject. | Таким образом, Совет смог провести второй раунд подробного обсуждения этой темы. |
| The Board emphasized the key role of the Secretary-General in organizing the proposed conference and in giving legitimacy to such a complex enterprise. | Совет подчеркнул ключевую роль Генерального секретаря в организации предлагаемой конференции и придании легитимности столь сложному замыслу. |
| The Board also discussed its policy on multi-year funding of projects. | Совет также обсудил свою политику многолетнего финансирования проектов. |
| In the light of the fruitful discussions with the non-governmental organization networks, the Board decided to hold such meetings on an annual basis. | Поскольку обсуждения с сетями неправительственных организаций были плодотворными, Совет решил проводить такие совещания ежегодно. |
| The delegation of Burkina Faso thanked the Executive Board for approving its country programme and expressed appreciation for UNFPA support. | Делегация Буркина-Фасо поблагодарила Исполнительный совет за утверждение ее страновой программы и выразила признательность ЮНФПА за поддержку. |
| The Board took note of the UNDP and the UNFPA reports on human resources management. | Совет принял к сведению доклады ПРООН и ЮНФПА об управлении людскими ресурсами. |
| The Administrator urges the Board to accept these proposed arrangements for UNDP. | Администратор настоятельно призывает Совет принять предложенные для ПРООН процедуры. |
| The inclusion of irradiated neptunium in an FMCT could encourage the IAEA Board of Governors to re-examine this issue. | Включение облученного нептуния в ДЗПРМ может побудить Совет управляющих МАГАТЭ к пересмотру этого вопроса. |
| The Board requested the Secretariat to present on a yearly basis a report on humanitarian assistance and challenges faced. | Совет просил Секретариат представлять на ежегодной основе доклад о гуманитарной помощи и о возникающих проблемах. |
| Any citizen can without charge file a complaint to the Board of Equal Treatment. | Любой гражданин может безвозмездно подать жалобу в Совет по вопросам равного обращения. |
| It was proposed that a Multi-Window Mechanism Board be created under the Convention. | Было предложено создать в рамках Конвенции совет многооконного механизма. |
| The Board has also initiated the process to select independent experts as members of the Panel. | Совет также начал процесс отбора независимых экспертов в качестве членов Группы. |
| Parties have requested the Board to take on a more executive role. | Стороны просили Совет в большей мере выполнять исполнительные функции. |
| Looking forward, the Board sees the critical need to play an executive and supervisory role in the CDM. | В перспективе Совет понимает критическую необходимость выполнения исполнительных и надзорных функций по линии МЧР. |
| The Board adopted the "CDM accreditation standard for operational entities". | Совет принял "стандарт аккредитации МЧР для оперативных субъектов". |
| The Board intends to hold such sessions regularly. | Совет намерен регулярно проводить подобные сессии. |
| A policy framework for monitoring the performance of DOEs is under consideration by the Board. | ЗЗ. Совет занимается рассмотрением рамок политики для мониторинга результатов деятельности НОО. |
| The Board has requested the secretariat to investigate the possibility of regular updates for minor changes, between periodic comprehensive revisions. | Совет просил секретариат изучить возможность регулярных обновлений для внесения незначительных изменений между периодическими всеобъемлющими обзорами. |