In the economic sphere, a currency board was successfully introduced as a means of guaranteeing financial stabilization and of restoring the confidence of the international financial institutions and business circles in Bulgaria. |
В экономической сфере был успешно создан валютный совет в качестве средства, гарантирующего финансовую стабилизацию и восстановление доверия к международным финансовым учреждениям и деловым кругам в Болгарии. |
The Authority is governed by a board of 13 members - 7 being elected by those residing in the designated areas and the remainder nominated by the Minister. |
Работой Администрации руководит Совет, состоящий из 13 членов, 7 из которых избираются населением, проживающим в особо выделенных районах, а остальные назначаются министром. |
With the devolution of health services to local government units, every province, city or municipality has a local health board chaired by the local chief executive. |
После передачи ответственности за обеспечение медицинского обслуживания местным органам власти, каждая провинция, город или муниципалитет создали у себя местный совет здравоохранения, во главе которого стоит директор-распорядитель. |
Regarding KETHI, she said that, while the Centre operated under the supervision of the General Secretariat for Gender Equality, it had its own administrative board. |
Что касается KEТHI, она говорит, что, хотя Центр функционирует под руководством Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства, он имеет свой административный совет. |
Efforts were made to ensure that persons with disabilities were active members of Sudanese society, and a national board had been set up to that effect. |
Предпринимаются также усилия, направленные на то, чтобы сделать инвалидов активными членами суданского общества, и для этой цели был создан национальный совет. |
It would be interesting to know whether the Government had considered the possibility of setting up an independent medical examiners' board, to which people could turn for added protection. |
Кроме того, было бы интересно узнать, собирается ли правительство создать совет независимых медицинских экспертов, куда люди могли бы обращаться за дополнительной защитой. |
According to established practice, the board met with the Committee against Torture, heard, in closed meetings, from representatives of non-governmental organizations that had submitted a request for funding and met with a representative of the European Commission. |
В соответствии с установившейся практикой Совет встретился с членами Комитета против пыток, заслушал на закрытых заседаниях представителей неправительственных организаций, представивших заявки на финансирование, и провел диалог с представителем Европейской комиссии. |
Under those circumstances, we urge the Provisional Institutions of Self-Government and the Kosovo Trust Agency board to certify and transfer to private owners, as soon as possible, all those socially-owned enterprises that have been duly screened by the Kosovo Trust Agency. |
В таких обстоятельствах мы настоятельно призываем временные институты самоуправления и Совет Косовского траст-агентства как можно скорее сертифицировать и передать частным владельцам все те находящиеся в общественной собственности предприятия, которые были надлежащим образом отобраны для этого Косовским траст-агентством. |
The board of the privatization agency in Kosovo, the Kosovo Trust Agency, concluded that legal uncertainties prevented further progress on privatization of socially owned firms in Kosovo. |
Совет приватизационного агентства Косово, Косовское траст-агентство, пришел к выводу, что юридические неточности препятствуют дальнейшему прогрессу в деле приватизации предприятий, находящихся в общественной собственности. |
Literacy New Brunswick Inc., a non-profit organization with a board of directors drawn from the private sector orchestrates the province's entrepreneurial approach to securing funding for literacy programming. |
Корпорация Нью-Брансуика по повышению уровня грамотности, являющаяся некоммерческой организацией, в Совет директоров которой входят представители частного сектора, координирует участие предпринимателей провинции в привлечении средств для реализации программ в области повышения уровня грамотности. |
A board on sustainable development had been established, including representatives from a number of ministries, scientists and representatives from business, industry and non-governmental organizations. |
Создан Совет по устойчивому развитию, в состав которого входят представители ряда министерств, а также ученые, представители деловых кругов, промышленности и неправительственных организаций. |
It contended that the "honorary board" was not an arbitral tribunal and that there was no valid arbitration agreement pursuant to 1029 ZPO, based on article MAL 7, as a basis for its decision. |
По мнению истца, "общественный совет" не является арбитражным судом и для принятия им своего решения не заключалось никакого юридически действительного арбитражного соглашения, предусмотренного в 1029 ГПК, основанном на статье 7 ТЗА. |
The editorial board is comprised of experts from various regions of the world, including representatives from United Nations entities and NGOs expert in different aspects of violence against children. |
Редакторский совет состоит из экспертов из различных регионов мира, включая представителей подразделений Организации Объединенных Наций и экспертов НПО по различным аспектам насилия в отношении детей. |
In September 2008, the project board approved the project charter, in which the objectives and scope of the project were defined. |
В сентябре 2008 года Совет по проекту утвердил проектный документ, в котором определены задачи и сфера деятельности в рамках проекта по внедрению МСУГС. |
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. |
Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет. |
The board of the African Ministerial Conference on the Environment, during its twenty- third meeting, held on 15 February 2009, decided to record contributions to the General Trust Fund of AMCEN on a cash basis. |
Совет Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды в ходе своей двадцать третьей сессии, состоявшейся 15 февраля 2009 года, постановил учитывать взносы в Общий целевой фонд АМСЕН на наличной основе. |
(b) An evaluation system has been instituted, whereby a qualified board is responsible for evaluating all elements of education, employing scientific tools that measure all aspects of performance. |
Ь) была введена в действие специальная система оценки, которая заключается в том, что совет квалифицированных специалистов отвечает за оценку всех элементов образования с помощью научных методов, позволяющих оценить результативность работы по всем аспектам. |
The global executive board, a subgroup of the committee from which it will receive delegated authority to oversee the execution of decisions, will meet at least three times a year, where possible in connection with suitable international meetings. |
Исполнительный совет по Глобальной стратегии, являясь органом Комитета, который делегирует ему полномочия по надзору за исполнением решений, будет собираться на свои заседания по меньшей мере три раза в год, по возможности в связи с проведением подходящих международных совещаний. |
One can also go to the labour board where his right under employment law is violated where the subject matter is not one falling under the jurisdiction of ordinary courts. |
В случае нарушения трудовых прав пострадавшая сторона может обратиться в совет по трудовым спорам, если ее дело не относится к юрисдикции обычных судов. |
UNDP established an IPSAS board composed of UNDP sponsors, beneficiaries, and partner organizations, to advise, guide and oversee project implementation. |
ПРООН учредила Совет по МСУГС в составе доноров, бенефициаров и партнерских организаций ПРООН, в задачу которого входит консультирование, оказание методической помощи и осуществление надзорной деятельности в связи с исполнением проектов. |
For this purpose, it has set up a board of directors and a basic coordinating unit, financed partially by the World Bank and is located in the offices of INEGI in Mexico. |
Для этой цели в ней был создан управляющий совет и базовая координационная группа, которая частично финансируется Всемирным банком и базируется в Национальном статистическом и географическом институте Мексики. |
In addition, an editorial board was set up comprising FAO, the Economic Research Service (ERS), the World Bank and two editors, one for the revision and one for the supplement, respectively. |
Помимо этого был создан Редакционный совет в составе представителей ФАО, Службы экономических исследований (СЭИ), Всемирного банка и двух редакторов - по одному для подготовки пересмотренного варианта и дополнения к нему, соответственно. |
A youth advisory board was also established to contribute to the decision-making and implementation processes of UN-Habitat work on youth issues. |
Был также создан консультативный совет по делам молодежи, который будет вносить свой вклад в процессе принятия решений и в работу ООН-Хабитат, связанную с вопросами молодежи. |
In the case of non conforming equipment or unclear technical specifications about the equipment an arbitration board is yet another helpful tool, and is particularly effective at preserving the interest of stakeholders. |
В случае несоответствия оборудования предъявляемым требованиям или неясных технических спецификаций для оборудования арбитражный совет становится еще одним полезным средством и является особенно эффективным для сохранения интересов заинтересованных сторон. |
Such a board under the umbrella of the World Forum will have to make decisions which are needed for the maintenance, financing and improvement of the application. |
Такой совет, действующий под эгидой Всемирного форума, должен будет принимать решения, необходимые для ведения, финансирования и совершенствования этой прикладной программы. |