| The Board looked forward to working with the organizations to meet those challenges. | Совет выразил надежду на работу с этими организациями с целью выполнения этих задач. |
| He assured the Board that UNDP was taking every step to address the remaining five outstanding audit recommendations. | Он заверил Совет, что ПРООН принимает все меры в отношении оставшихся пяти рекомендаций аудиторской проверки. |
| They recognized that the structural change process was not easy, and encouraged the organization to keep the Board regularly informed. | Они признали сложность процесса структурных преобразований и призвали организацию регулярно информировать о происходящем Исполнительный совет. |
| The Executive Board would require management to effectively fulfil the role and responsibilities it already has under the policy. | Исполнительный совет потребует от руководства обеспечить эффективное выполнение функций и обязанностей, уже предусмотренных в рамках политики. |
| The Executive Board may wish to take note of the findings and recommendations set out in the review and the accompanied management responses. | Исполнительный совет может пожелать принять к сведению выводы и рекомендации, изложенные в обзоре, и соответствующие меры реагирования руководства. |
| In subsequent decision 2006/36, the Executive Board approved changes to procedures. | В последующем решении 2006/36 Исполнительный совет утвердил изменения к этим процедурам. |
| The report concludes with elements of a decision that the Executive Board may wish to consider. | В заключительной части доклада приводятся элементы решения, которые Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть. |
| In that same decision, the Board recognized the key role of global and regional interventions in the achievement of results expected from UNFPA. | В этом же решении Совет признал ключевую роль глобальных и региональных мероприятий в достижении результатов, ожидаемых от ЮНФПА. |
| All materials related to the actions plans of the global and regional interventions are available to the Executive Board and the general public. | Исполнительный совет и широкая общественность могут ознакомиться со всеми материалами, относящимися к планам действий по глобальным и региональным мероприятиям. |
| The Board further recognized that UNAIDS served as a useful common platform for accountability for ending the AIDS epidemic. | Совет также признал ЮНЭЙДС одной из полезных общих платформ отчетности в контексте борьбы с эпидемией СПИДа. |
| In March 2006, the Board issued a recommendation to that effect, which was adopted by the Yukon Government. | В марте 2006 года Совет выступил с соответствующей рекомендацией, и правительство Юкона приняло ее. |
| During the reporting period, the Higher Education Loans Board continued to give financial support to university students. | В течение отчетного периода Совет по выдаче займов на получение высшего образования продолжал оказывать финансовую поддержку студентам университетов. |
| The National Board of Health and Welfare reports on this commission every other year. | Национальный совет по вопросам здравоохранения и социального обеспечения каждый год представляет доклад о выполнении этого поручения. |
| The former National Board for Youth Affairs has distributed grants to organisations and foundations to promote gender equality between women and men. | Бывший Национальный совет по делам молодежи выделил гранты организациям и фондам на цели поощрения гендерного равенства между женщинами и мужчинами. |
| The Board of Trustees has been operational since 1993 and its members are appointed by the Secretary-General for a three-year renewable term. | Попечительский совет приступил к работе в 1993 году, и его члены назначаются Генеральным секретарем на трехлетний возобновляемый срок. |
| Together, the Board and its interlocutors analysed the technical cooperation components of each of the Office's six thematic priorities. | Вместе с участниками встреч Совет проанализировал компоненты технического сотрудничества в рамках каждой из шести приоритетных тематических областей Управления. |
| The Board was also briefed on the various thematic priorities of the Office in Mexico during the programming cycle for the period 2014-2017. | Совет был также проинформирован о различных тематических приоритетах Отделения в Мексике в рамках программного цикла на период 2014-2017 годов. |
| The Board took the opportunity of its last day in Mexico to hold an internal meeting to continue discussions on its future programme. | В последний день пребывания в Мексике Попечительский совет провел внутреннее совещание и продолжил обсуждение своей программы работы на будущее. |
| The Board considers therefore that a number of components for effective technical cooperation by OHCHR have become evident. | В этой связи Совет полагает, что стали очевидными ряд компонентов, обеспечивающих эффективность работы УВКПЧ в области технического сотрудничества. |
| The Board commends OHCHR for its efforts during the period under review to continue investing in the system. | Совет с большим удовлетворением отмечает усилия УВКПЧ в рассматриваемый период, направленные на дополнительное инвестирование в систему. |
| The Board of Trustees emphasized the importance of ensuring the sustainability of the impact, and of active civil society involvement in UPR follow-up. | Совет попечителей подчеркнул важность обеспечения устойчивого характера воздействия проектов и активного участия гражданского общества в последующих мерах в связи с УПО. |
| The Board decided to review risk management at its future sessions when it considers the work programme of UNICRI. | Совет принял решение проводить обзор процесса управления рисками на своих будущих сессиях при рассмотрении программы работы ЮНИКРИ. |
| It is recommended that the Executive Board continue to act as a strong central decision-making and strategic body. | Рекомендуется, чтобы Исполнительный совет продолжал выполнять обязанности надежного центрального органа, отвечающего за принятие решений и формирование стратегии. |
| In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. | В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| A Minimum Wage Board has been established under the authority of the Employment Standards Act. | В рамках применения Закона о стандартах занятости учрежден Совет надзора за минимальной оплатой труда. |