| The Board reviewed the progress of implementation at UNHCR headquarters and has included further comments in the present report. | Комиссия рассмотрела прогресс, достигнутый в осуществлении этой рекомендации в штаб-квартире УВКБ, и включила дополнительные замечания в настоящий доклад. |
| In its recent review of the management of the support account, the Board of Auditors had made the same recommendation. | В ходе недавнего обзора по вопросу функционирования вспомогательного счета Комиссия ревизоров вынесла такую же рекомендацию. |
| The Board recommends that clarification be sought from the Office of Legal Affairs before implementation. | Комиссия рекомендует до их внедрения получить соответствующие разъяснения в Управлении по правовым вопросам. |
| The Board recommends that the assessment procedures be documented to ensure transparency. | Комиссия рекомендует для обеспечения транспарентности изложить процедуры оценки в соответствующих документах. |
| The Board reviewed the new procurement control procedures and the cost-effectiveness of the procurement operation. | Комиссия рассмотрела новые процедуры контроля за закупками и эффективность закупок с точки зрения затрат. |
| The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. | Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм. |
| The Board recommends that UNITAR improve the documentation supporting the selection of pilot countries and partner institutions. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР улучшить документацию, на основе которой осуществляется выбор стран и учреждений-партнеров для экспериментальных проектов. |
| The Board will consider the linkages between training events and the relevant programme in future audits. | Комиссия проанализирует вопрос о взаимосвязи между учебными мероприятиями и соответствующими программами в рамках ревизий в будущем. |
| The Board will review the progress made by UNITAR in using pilot schemes to strengthen future programmes. | Комиссия проанализирует прогресс, достигнутый ЮНИТАР в использовании экспериментальных подходов для укрепления программ в будущем. |
| The Commission accepted the recommendations of the Board and requested its secretariat to implement them as soon as possible. | Комиссия согласилась с этими рекомендациями Комиссии ревизоров и просила свой секретариат как можно скорее выполнить их. |
| The Board, therefore, was unable to obtain assurance about the utilization of this amount included as expenditure in the financial statements. | Поэтому Комиссия не смогла получить обоснованные доказательства относительно расходования этой суммы, включенной в статью расходов в финансовых ведомостях. |
| The Board considers that the incomes of the trust funds should be utilized fruitfully on the programmes instead of accumulating as fund balances. | Комиссия считает, что следует эффективно использовать поступления в целевые фонды на программы, а не накапливать средства в качестве остатков. |
| The Board considers that it is necessary that the project database contain complete information for effective monitoring of programmes. | Комиссия считает необходимым, чтобы база данных по проектам содержала полную информацию, что позволит осуществлять эффективный контроль за выполнением программ. |
| In 1996-1997, the Board examined the Fund's management of cash, property, and human resources. | В 1996-1997 годах Комиссия изучила вопросы управления наличными средствами, имуществом и людскими ресурсами Фонда. |
| The Board will review UNFPA progress on introducing this new control system. | Комиссия будет следить за деятельностью ЮНФПА по внедрению этой новой системы контроля. |
| The Board considers that UNFPA should make field offices more aware of their responsibilities concerning inventories of non-expendable property. | Комиссия считает, что ЮНФПА следует особо обратить внимание отделений на местах на их обязанности в отношении инвентаризации имущества длительного пользования. |
| The Board accepts that exchange losses arising from voluntary contributions may properly offset the income. | Комиссия считает правильным компенсировать курсовые потери, возникающие по статье добровольных взносов, за счет поступлений. |
| The Board was pleased to note that the first meeting of the expanded Management Coordination Committee was held on 18 June 2002. | Комиссия с удовлетворением отметила, что первое совещание Комитета по координации управления в расширенном составе состоялось 18 июня 2002 года. |
| The Board is pleased to note that a new system of calculating the cost of services was being piloted in the UNOPS Geneva office. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что в Женевском отделении ЮНОПС проходит испытание новая система определения стоимости услуг. |
| The Board recommended implementing strict procedures to ensure proper budgetary control, and the Tribunal agreed. | Комиссия рекомендует установить строгие процедуры по обеспечению должного бюджетного контроля, и Трибунал согласен с этой рекомендацией. |
| The Board established that the backlog of pages translated but awaiting revision was 1,675 pages. | Комиссия отметила, что объем переведенных, но неотредактированных документов составляет 1675 страниц. |
| The Board recommends that additional efforts be made to collect those amounts. | Комиссия рекомендует приложить дополнительные усилия, с тем чтобы получить причитающиеся суммы. |
| The Board recommends that budgets and cost plans for trust funds be prepared on a sound and accurate basis, taking into account adequate support income. | Комиссия рекомендует готовить бюджеты и сметы расходов по целевым фондам обоснованно и тщательно с учетом соответствующих вспомогательных поступлений. |
| The Board is pleased to note that the Office is assigning resident auditors, and periodically investigators, for the Tribunal. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что Управление назначает в Трибунал ревизоров-резидентов и на периодической основе - следователей. |
| The Board notes that this duplication of work serves little purpose and recommends that it be discontinued. | Комиссия отмечает, что такое дублирование работы является бесполезным, и рекомендует отказаться от него. |