The Board reviewed the progress of implementation at UNHCR headquarters and has included further comments in the present report. |
Комиссия рассмотрела прогресс, достигнутый в осуществлении этой рекомендации в штаб-квартире УВКБ, и включила дополнительные замечания в настоящий доклад. |
In its recent review of the management of the support account, the Board of Auditors had made the same recommendation. |
В ходе недавнего обзора по вопросу функционирования вспомогательного счета Комиссия ревизоров вынесла такую же рекомендацию. |
The Board recommends that clarification be sought from the Office of Legal Affairs before implementation. |
Комиссия рекомендует до их внедрения получить соответствующие разъяснения в Управлении по правовым вопросам. |
The Board recommends that the assessment procedures be documented to ensure transparency. |
Комиссия рекомендует для обеспечения транспарентности изложить процедуры оценки в соответствующих документах. |
The Board reviewed the new procurement control procedures and the cost-effectiveness of the procurement operation. |
Комиссия рассмотрела новые процедуры контроля за закупками и эффективность закупок с точки зрения затрат. |
The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. |
Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм. |
The Board recommends that UNITAR improve the documentation supporting the selection of pilot countries and partner institutions. |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР улучшить документацию, на основе которой осуществляется выбор стран и учреждений-партнеров для экспериментальных проектов. |
The Board will consider the linkages between training events and the relevant programme in future audits. |
Комиссия проанализирует вопрос о взаимосвязи между учебными мероприятиями и соответствующими программами в рамках ревизий в будущем. |
The Board will review the progress made by UNITAR in using pilot schemes to strengthen future programmes. |
Комиссия проанализирует прогресс, достигнутый ЮНИТАР в использовании экспериментальных подходов для укрепления программ в будущем. |
The Commission accepted the recommendations of the Board and requested its secretariat to implement them as soon as possible. |
Комиссия согласилась с этими рекомендациями Комиссии ревизоров и просила свой секретариат как можно скорее выполнить их. |
The Board, therefore, was unable to obtain assurance about the utilization of this amount included as expenditure in the financial statements. |
Поэтому Комиссия не смогла получить обоснованные доказательства относительно расходования этой суммы, включенной в статью расходов в финансовых ведомостях. |
The Board considers that the incomes of the trust funds should be utilized fruitfully on the programmes instead of accumulating as fund balances. |
Комиссия считает, что следует эффективно использовать поступления в целевые фонды на программы, а не накапливать средства в качестве остатков. |
The Board considers that it is necessary that the project database contain complete information for effective monitoring of programmes. |
Комиссия считает необходимым, чтобы база данных по проектам содержала полную информацию, что позволит осуществлять эффективный контроль за выполнением программ. |
In 1996-1997, the Board examined the Fund's management of cash, property, and human resources. |
В 1996-1997 годах Комиссия изучила вопросы управления наличными средствами, имуществом и людскими ресурсами Фонда. |
The Board will review UNFPA progress on introducing this new control system. |
Комиссия будет следить за деятельностью ЮНФПА по внедрению этой новой системы контроля. |
The Board considers that UNFPA should make field offices more aware of their responsibilities concerning inventories of non-expendable property. |
Комиссия считает, что ЮНФПА следует особо обратить внимание отделений на местах на их обязанности в отношении инвентаризации имущества длительного пользования. |
The Board accepts that exchange losses arising from voluntary contributions may properly offset the income. |
Комиссия считает правильным компенсировать курсовые потери, возникающие по статье добровольных взносов, за счет поступлений. |
The Board was pleased to note that the first meeting of the expanded Management Coordination Committee was held on 18 June 2002. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что первое совещание Комитета по координации управления в расширенном составе состоялось 18 июня 2002 года. |
The Board is pleased to note that a new system of calculating the cost of services was being piloted in the UNOPS Geneva office. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что в Женевском отделении ЮНОПС проходит испытание новая система определения стоимости услуг. |
The Board recommended implementing strict procedures to ensure proper budgetary control, and the Tribunal agreed. |
Комиссия рекомендует установить строгие процедуры по обеспечению должного бюджетного контроля, и Трибунал согласен с этой рекомендацией. |
The Board established that the backlog of pages translated but awaiting revision was 1,675 pages. |
Комиссия отметила, что объем переведенных, но неотредактированных документов составляет 1675 страниц. |
The Board recommends that additional efforts be made to collect those amounts. |
Комиссия рекомендует приложить дополнительные усилия, с тем чтобы получить причитающиеся суммы. |
The Board recommends that budgets and cost plans for trust funds be prepared on a sound and accurate basis, taking into account adequate support income. |
Комиссия рекомендует готовить бюджеты и сметы расходов по целевым фондам обоснованно и тщательно с учетом соответствующих вспомогательных поступлений. |
The Board is pleased to note that the Office is assigning resident auditors, and periodically investigators, for the Tribunal. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что Управление назначает в Трибунал ревизоров-резидентов и на периодической основе - следователей. |
The Board notes that this duplication of work serves little purpose and recommends that it be discontinued. |
Комиссия отмечает, что такое дублирование работы является бесполезным, и рекомендует отказаться от него. |