Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board is of the view that such a procedure entails a high risk of errors and is not efficient. Комиссия считает, что такие процедуры работы создают высокую вероятность совершения ошибок и являются неэффективными.
More generally, the Board found that the documentation on financial procedures was insufficient. В качестве замечания более общего порядка Комиссия указала на недостаточность документации, касающейся финансовых процедур.
The Board found that the expenditure-to-budget ratio of UNAKRT was rather low. Комиссия установила, что показатель освоения бюджетных средств ЮНАРКТ довольно низок.
The Board noticed significant improvements in the preparation of the judicial schedule produced to support the 2010-2011 budget. Комиссия отметила значительные улучшения в подготовке расписания судебных заседаний для обоснования потребностей в бюджетных средствах на 2010 - 2011 годы.
The Board labels those funds "inactive". Комиссия квалифицирует эти фонды как «недействующие».
They might have recorded transactions, but the Board does not consider that those transactions reflect actual, substantive activity. По их счетам могут проводиться операции, но Комиссия не считает эти операции отражающими фактическую основную деятельность.
The Board took into consideration this previous work for its own review. Комиссия приняла эти доклады во внимание при проведении своей собственной проверки.
The Board noticed that publications with apparently similar content could be published at uncoordinated intervals by divisions with somewhat similar activities. Комиссия заметила, что отделы, занимающиеся в определенном смысле схожей деятельностью, могут без согласования сроков выпускать издания с явно схожим содержанием.
The Board examined the organizational structure and geographical distribution of the centres, particularly the process of regionalization of centres. Комиссия изучила организационную структуру и места расположения центров, в частности процесс их регионализации.
The Board found several issues regarding procurement matters in special political missions of modest size. Комиссия отметила несколько проблем в связи с закупочной деятельностью в небольших специальных политических миссиях.
The Board observed that the inventory of goods at Headquarters was incomplete. Комиссия заметила, что инвентарная опись материальных ценностей в Центральных учреждениях является неполной.
The Board examined all 143 items written off in 2008. Комиссия изучила все 143 позиции списанного в 2008 году имущества.
The Board is consequently of the view that the value of the inventory could not be considered a reliable figure. Учитывая сказанное, Комиссия считает, что указанную в инвентаризационном отчете стоимость имущества нельзя считать достоверной.
The Board found that 28 per cent of evaluation sheets were not dated; there was no provision for the consultant to sign them. Комиссия определила, что в 28 процентах оценочных листов не проставлена дата, поскольку подпись консультанта не предусматривалась.
The Board recommends that the Administration prepare a monthly scorecard on performance indicators dealing with requisitioners' perceptions and procurement procedure lead times. Комиссия рекомендует администрации ежемесячно готовить оценочные таблицы по показателям выполнения работы, отражающим мнения заказчиков и сроки осуществления процесса закупок.
In its previous report the Board raised several issues regarding procurement and contract management. В своем предыдущем докладе Комиссия затронула ряд вопросов, касающихся управления закупочной и контрактной деятельностью.
The Board went further into its review of amendments to design contracts. Комиссия продолжила изучение поправок, внесенных в контракты на проведение проектных работ.
The Board therefore was unable to provide any assurance as to the actual efficiency of the value engineering programme in terms of cost reduction. Поэтому Комиссия не смогла удостовериться в фактической эффективности программы оптимизации стоимости с точки зрения сокращения расходов.
The Board, in its previous report, commented on this practice, which impeded the appropriate financial monitoring of the project. В своем предыдущем докладе Комиссия высказала замечания в отношении этой практики, которая затрудняет надлежащий финансовый контроль за проектом.
In the interim, the Board considers it to be under implementation. Тем временем Комиссия считает, что она находится в процессе выполнения.
The Board nevertheless examined the overall procedure for signing amendments. Тем не менее Комиссия изучила общую процедуру подписания поправок.
The Board of Auditors acknowledged that it had received the Division's Risk Management Manual in March 2010. Комиссия ревизоров подтвердила, что в марте 2010 года ею получено подготовленное Отделом руководство по управлению рисками.
The Board of Auditors issued a modified audit opinion on the 2008-2009 financial statements. Комиссия ревизоров представила модифицированное заключение ревизоров по финансовым ведомостям за 2008 - 2009 годы.
The Board of Auditors noted that the Fund had submitted its financial statements late. Комиссия ревизоров констатировала, что Фонд представил свои финансовые ведомости с запозданием.
In this respect, the Board found that the Human Resources Services Section's exercise of control was essentially a formality. В этой связи Комиссия ревизоров пришла к выводу, что осуществляемый Секцией людских ресурсов контроль по существу является формальностью.