United Nations Board of Auditors has been included in the definition section of the document. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций указана в разделе настоящего документа, посвященном определениям. |
The Board was informed that UN-Habitat is in the process of finalizing the implementation manual. |
Комиссия была проинформирована, что ООН-Хабитат находится в процессе завершения работы над руководством по осуществлению. |
The Board considers that UN-Habitat lacks robust mechanisms for monitoring and managing the budget implementation of projects. |
Комиссия считает, что ООН-Хабитат не располагает надежным механизмом контроля за исполнением бюджетов по проектам и управления ими. |
The Board is concerned that contract extension without inviting competitive bidding increases the risk of retaining a vendor that is delivering poor performance. |
Комиссия обеспокоена тем, что продление контракта без проведения конкурсных торгов повышает риск сохранения поставщиков, плохо выполняющих свою работу. |
The Board can issue a licence for any rights belonging to the copyright owner. |
Комиссия может выдать лицензию на все права, принадлежащие владельцу авторских прав. |
The Board takes many factors into consideration in determining what a "reasonable" effort entails. |
Комиссия принимает во внимание многие факторы при определении того, было ли произведено «разумное» усилие для поиска автора. |
The Board notes the action planned and will monitor the results. |
Комиссия приняла к сведению планируемые мероприятия и намерена следить за результатами этой деятельности. |
The Board was pleased to note that the ICSC secretariat had made progress in its work on career development. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что секретариат КМГС добился заметных успехов в работе, связанной с развитием карьеры. |
The Board therefore examined in more detail how General Services identified and planned for work to be done. |
Поэтому Комиссия более подробно рассмотрела методы деятельности общих служб при определении и планировании предстоящих работ. |
The Board notes the progress made by the Audit and Management Consulting Division in taking action to develop and train staff. |
Комиссия ревизоров отмечает успешную работу Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в области подготовки и обучения персонала. |
The Board examined the information that the Department had entered into IMDIS to assess whether it was accurate, up-to-date and timely. |
Комиссия рассмотрела информацию, которая была введена Департаментом в ИМДИС, для оценки ее точности, актуальности и своевременности. |
The Board recommends that UNPA ensure that memoranda of agreement or contracts are concluded with all consignment agencies to protect the interests of the Organization. |
Комиссия рекомендует ЮНПА заключить меморандумы о догово-ренности или договоры со всеми консигнационными учреждениями для обеспечения защиты интересов организации. |
The Board recommends that the Administration conduct jointly with the contractor an inventory of the stock of the United Nations newsstand at the earliest opportunity. |
Комиссия рекомендует администрации как можно раньше провести совместно с подрядчиком инвентаризацию запасов Газетного киоска Организации Объединенных Наций. |
The Board also noted that UNOMIG made use of different types and makes of vehicles, which necessitated a large inventory of spare parts. |
Комиссия также отметила, что ввиду использования в МООННГ различных типов и марок автомобилей возникает необходимость в большом количестве запасных частей. |
The Board is pleased to note that the Procurement Division has subsequently readjusted the composition of staff responsible for electronic data-processing equipment. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что впоследствии Отдел закупок скорректировал штатное расписание для персонала, отвечающего за приобретение аппаратуры электронной обработки данных. |
The Board encourages increased communication between the chief procurement officers at field missions and the Procurement Division at Headquarters. |
Комиссия призывает расширить контакты между главными сотрудниками по закупкам в полевых миссиях и Отделом закупок в Центральных учреждениях. |
The Board also noted that the Personnel and Administration sections of the UNMIK Police were staffed by 24 police officers. |
Комиссия отметила также, что в штат кадровой и административной секций полиции МООНК были включены 24 полицейских сотрудника. |
The Board believes that, wherever possible, police should be deployed for operational policing duties. |
Комиссия считает, что во всех возможных случаях сотрудники полиции должны развертываться для выполнения оперативных полицейских обязанностей. |
The Board acknowledges that the recommendation has been implemented. |
З. Комиссия подтверждает, что рекомендация выполнена. |
The Board acknowledges that the recommendation has been implemented and the issue will be followed up in future audits. |
Комиссия подтверждает, что рекомендация выполнена, и данный вопрос будет повторно рассматриваться в ходе будущих ревизий. |
The Board doesn't just haul people in... |
Комиссия не будет просто так втягивать людей в... |
The Board of Auditors would continue to exercise responsibilities under financial regulations 12.1 to 12.12 and the annex to the Financial Regulations. |
Комиссия ревизоров будет продолжать осуществлять свои обязанности в соответствии с финансовыми положениями 12.1-12.12 и приложением к Финансовым положениям. |
The Board has been informed that payments have recently been made more promptly. |
Комиссия получила информацию о том, что в последнее время задержки с поступлением платежей сократились. |
The Board does not believe that this arrangement provided the most cost-effective way of obtaining the services required by UNICEF. |
Комиссия не считает, что заключенное соглашение является с точки зрения затрат наиболее эффективным способом приобретения необходимых для ЮНИСЕФ услуг. |
The Board will examine the actual operation costs of this contract against budgetary allocations in its future audits. |
Комиссия рассмотрит вопрос о фактических текущих расходах по этому договору с точки зрения бюджетных ассигнований в ходе своих будущих проверок. |