The Board considers that this increased unduly the dependence of the Organization on the IMIS contractor. |
Комиссия считает, что это ведет к неоправданному усилению зависимости Организации от подрядчика. |
The Board also noted that the absence of adequate reporting facilities limited the value of IMIS as a management tool. |
Комиссия также отметила, что отсутствие адекватных механизмов составления отчетов снижает ценность ИМИС как инструмента управления. |
The Board has noted the increase in the cost estimate. |
Комиссия приняла к сведению увеличение сметы расходов. |
The Board will examine that issue while reviewing the implementation of IMIS at other duty stations. |
Комиссия рассмотрит этот вопрос в ходе обзора внедрения ИМИС в других местах службы. |
11 The Board recommends that UNDP prepare a forward plan for maintenance and alterations work to the premises it occupies. |
Комиссия рекомендует ПРООН подготовить перспективный план работы по эксплуатационному обслуживанию и переоборудованию занимаемых ею помещений. |
16 The Board recommends that UNDP encourage country offices to begin operating the budget module at the earliest opportunity. |
Комиссия рекомендует ПРООН дать указание страновым отделениям приступить к применению бюджетного модуля как можно раньше. |
The Board had issued a qualified opinion for two reasons. |
Комиссия высказала оговорку по двум причинам. |
The Board and the Advisory Committee stressed the importance of effective corrective measures on the part of the various administrations. |
Комиссия и Консультативный комитет подчеркнули важность принятия администрациями различных органов эффективных коррективных мер. |
The Supervisory Board appoints a secretary and regulates his or her responsibilities. |
Комиссия по наблюдению избирает секретаря и определяет свои задачи. |
The Commission took note of the review undertaken by the Board of the abuse of extracts of poppy straw. |
Комиссия приняла к сведению проведенный Комитетом обзор проблемы злоупотребления экстрактами маковой соломы. |
The Board is of the view that the financial statements for peacekeeping operations reflect too many long-outstanding and unresolved issues. |
Комиссия считает, что финансовые ведомости операций по поддержанию мира отражают слишком много давних нерешенных вопросов. |
The Board again reviewed the process and followed up on the implementation of recommendations made in the previous year. |
Комиссия вновь провела обзор этого процесса и проверку выполнения рекомендаций, вынесенных в предыдущем году. |
The Board recommends that the Administration ensure compliance by UNDOF with the contingent-owned equipment verification process. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить соблюдение СООННР процедур проверки принадлежащего контингентам имущества. |
The Board acknowledges that some of the delays were due to circumstances beyond the control of UNRWA. |
Комиссия признает, что некоторые задержки объясняются обстоятельствами вне контроля БАПОР. |
The Board of Auditors shared the concerns expressed by delegations on the implementation of the recommendations which had been made to the Investment Management Service. |
Комиссия ревизоров разделяет озабоченность делегаций по поводу выполнения рекомендаций, касающихся Службы расстановки кадров. |
With regard to air operations, the Board had coordinated its work with the Internal Audit Division of OIOS. |
Что касается воздушного транспорта, то Комиссия координировала свою работу с Отделом внутренней ревизии УСВН. |
The Secretariat and the Board each submitted a follow-up report in the off years. |
Секретариат и Комиссия представляют свои последующие доклады в нечетные годы. |
In paragraph 69, the Board recommended that the Administration comply with the directive on the deployment of accommodation units in a timely manner. |
В пункте 69 Комиссия рекомендовала Администрации своевременно выполнить директиву, касающуюся размещения жилых модулей. |
The Board of Auditors has addressed several issues that have been the concern of the Advisory Committee in recent years. |
Комиссия ревизоров рассмотрела ряд вопросов, вызывающих в последние годы озабоченность Консультативного комитета. |
The Board recommends that UNDP continue to improve its mechanism to identify contributions and clear such receipts in a timely manner. |
Комиссия рекомендует ПРООН продолжить совершенствование механизма идентификации взносов и своевременно использовать такие поступления. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF expedite the finalization of its new policy on contributions in kind. |
Комиссия вновь рекомендует ЮНИСЕФ ускорить завершение разработки его новой политики в отношении взносов натурой. |
The Board invites the Administration to assign specific responsibility and establish an achievable time frame to implement them. |
Комиссия предлагает администрации назначить конкретных ответственных и установить реалистичный график выполнения этих рекомендаций. |
The Board recommends that UNDP institute adequate controls to ensure compliance with its prescribed rules on the approval of payments. |
Комиссия рекомендует ПРООН внедрить достаточные меры контроля для обеспечения выполнения предписанных правил утверждения платежей. |
The Board had not specifically conducted a performance audit of the portfolio strategy and returns on investments. |
Комиссия не проводила специальной ревизии результативности портфельной стратегии и доходов по инвестициям. |
The Board also noted, during its interim audit, that the evaluation of learning could be improved. |
Комиссия отметила также во время промежуточной ревизии, что оценку обучения можно усовершенствовать. |