Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board reviewed documents relating to 64 cases submitted to the UNEP Property Survey Board during the biennium 1996-1997, which the Property Survey Board had disposed of at four meetings held between March 1997 and January 1998. Комиссия рассмотрела представленные Инвентаризационной комиссии ЮНЕП за двухгодичный период 1996-1997 годов документы по 64 случаям продажи имущества, посредством которой Инвентаризационная комиссия в ходе четырех заседаний, проведенных с марта 1997 года по январь 1998 года, провела ликвидацию имущества.
The Board has over the past years worked closely with UNHCR to help improve accountability, and the Board now considers that the uncertainty regarding the expenditure incurred by some implementing partners needs to be reflected in the Board's audit opinion. В последние годы Комиссия работала в тесном контакте с УВКБ, с тем чтобы помочь ему улучшить учет, и сейчас Комиссия считает, что неопределенность в отношении расходов, понесенных некоторыми партнерами-исполнителями, необходимо отразить в заключении Комиссии ревизоров.
During the current audit, the Board had noted that the Local Property Survey Board and the Headquarters Property Survey Board had not acted promptly on some cases brought to their attention. В ходе нынешней ревизии Комиссия отметила, что местные инвентаризационные советы и Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях не приняли оперативных решений по ряду дел, доведенных до их сведения.
The Board also adds that the decision of 24 January 2006 was made by the entire Board in writing rather than the Chairman alone, thus ensuring that the original members of the Board carefully assessed the significance of the medical report in question. Комиссия также добавила, что решение от 24 января 2006 года было вынесено в письменной форме Комиссией в полном составе, а не единолично ее Председателем, и это означает, что все члены Комиссии подробно проанализировали значение соответствующего медицинского заключения.
The Board recognizes that UNEP needs to provide advance funding to its partners, but the Board previously identified scope for improvement in its cash management. The Board notes that limited progress has been made in this area. Комиссия признает, что ЮНЕП необходимо производить авансовые платежи своим партнерам, однако Комиссия ранее определила возможности обеспечения улучшений в области распоряжения денежной наличностью и отмечает весьма ограниченный прогресс, которого удалось добиться в этой области.
The Board reiterates its concerns regarding delays in processing of property identified for write-off and in disposing of such property; the Board recommends that the Administration address these issues expeditiously. Комиссия вновь заявляет о том, что она обеспокоена задержками с оформлением подлежащего списанию имущества и его реализацией; Комиссия рекомендует администрации оперативно решить эти проблемы.
Furthermore, the Board found no reasons to deviate from the assessment previously made by both the Board and the Aliens Appeals Board regarding residence permits based on their relationship to their mother and siblings residing in Sweden. Далее, Комиссия не усмотрела оснований для пересмотра ранее вынесенного и Комиссией, и Апелляционной комиссией по делам иностранцев заключения относительно выдачи вида на жительство на основании их связи со своей матерью и ближайшими родственниками, проживающими в Швеции.
The Board considers that since the UNICEF Executive Board specified the projects to be undertaken in its approval of the establishment of the capital assets fund, any relocation and reprogramming of funds should receive the Executive Board's prior authorization. Комиссия считает, что, поскольку Исполнительный совет ЮНИСЕФ определил подлежащие выполнению проекты в своем решении о создании фонда капитальных активов, любое перераспределение средств по странам и проектам должно быть предварительно утверждено Исполнительным советом.
Regulation 7.8: The Board of Auditors shall, subject to the concurrence of the Advisory Committee, allocate and rotate the audit work among the members of the Board. Положение 7.8: Комиссия ревизоров с согласия Консультативного комитета распределяет и чередует ревизионную работу среди членов Комиссии.
The persistent lack of compliance with the Board's recommendations was troubling, and the Board and the Advisory Committee should address that matter in concert with the Office of Internal Oversight Services. Упорное невыполнение рекомендаций Комиссии вызывает тревогу, и Комиссия и Консультативный комитет должны рассмотреть этот вопрос совместно с Управлением служб внутреннего надзора.
The Board recommended that the mandate of the Office of Internal Audit be revised to reflect the annual reporting to the Executive Board. The Administration agreed with this recommendation. Комиссия рекомендовала пересмотреть мандат Управления внутренней ревизии с учетом информации, представляемой ежегодно Исполнительному совету, и администрация согласилась в этой рекомендацией.
The Administration acknowledges the Board's recognition of the actions it has taken to strengthen the management of non-expendable property in order to address the Board's previously raised concerns. Администрация отметила, что Комиссия приняла к сведению принятые ею меры по совершенствованию управления имуществом длительного пользования с учетом отмеченных ранее проблем.
In paragraph 65, the Board recommended and UNEP agreed with the Board's recommendation that it improve its internal control procedures in order to ensure that contributions are correctly recorded. В пункте 65 Комиссия рекомендовала, а ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии повысить качество своих процедур внутреннего контроля для обеспечения правильного учета взносов.
Likewise, the Board performed a test examination of accounting records and other supporting evidence, to the extent the Board considered necessary, to form an opinion on the financial statements. Комиссия также провела выборочную проверку учетной документации и других вспомогательных сведений, насколько она считала это необходимым для формирования мнения о финансовых ведомостях.
The Board recommends that UNHCR establish a clear plan for the creation of opening balances, and that the plan be shared with the Board as soon as possible. Комиссия рекомендует УВКБ разработать четкий план установления размеров остатков на начало периода и как можно скорее представить этот план вниманию Комиссии.
However, the Office's provision of unaudited reports to the Board, along with management assurances and other substantiating evidence, made it possible for the Board to issue an unqualified audit opinion. Однако благодаря тому, что Управление представило Комиссии непроверенные доклады, а также с учетом получения от руководства заверений и другой подтверждающей документации Комиссия смогла вынести заключение без оговорок по итогам ревизии.
The Board notes the significant improvement in the number of recommendations that were fully implemented, an indication that management has taken effective steps to implement the Board's recommendations. Комиссия отмечает значительное увеличение числа полностью выполненных рекомендаций, что свидетельствует о принятии руководством действенных мер по выполнению вынесенных Комиссией рекомендаций.
The Board considers that the areas identified by the Board remain relevant if UNOPS is to achieve the objectives and maximize the possible benefits of the implementation of IPSAS. Комиссия считает, что устранение выявленных ею недостатков остается для ЮНОПС актуальной задачей, от решения которой зависит достижение целей и получение максимальной пользы от перехода на МСУГС.
While the errors were not significant enough to have an impact on the Board's opinion on the financial statements, the Board is concerned that non-expendable property is inaccurately reported. Хотя ошибки были не настолько значительными, чтобы повлиять на заключение, вынесенное Комиссией по финансовым ведомостям, Комиссия обеспокоена тем, что по имуществу длительного пользования представляются неточные данные.
In this regard, the Board notes that the Administration did not adequately implement important recommendations, made in the Board's previous report, regarding the need for more analytical and complete cost forecasting and including allowances for the risks contained within the risk register. В этой связи Комиссия отмечает, что администрация не смогла адекватным образом выполнить важные рекомендации, сделанные в предыдущем докладе Комиссии, о необходимости проводить более полноценное аналитическое прогнозирование расходов, в том числе предусматривать возможные риски, перечисленные в реестре рисков.
The Board is, however, unable to satisfy itself of the merit of the Department's justification in the absence of a documented cost-benefit analysis that the Board had previously recommended. Однако в отсутствие документального анализа эффективности затрат, который ранее было рекомендовано подготовить, Комиссия не смогла убедиться в справедливости представленного Департаментом обоснования.
While the Board accepts that many of the claims in this category may indeed have been valid, it was not possible for the Board to confirm unequivocally that they were in fact correct. Хотя Комиссия ревизоров допускает, что многие претензии этой категории являются действительно обоснованными, она не может однозначно подтвердить точность содержащейся в них информации.
The Board is concerned at these failures to comply with the Board's recommendation that such procurement actions should be undertaken by the Procurement Unit. Комиссия обеспокоена подобным несоблюдением ее рекомендации принимать меры по осуществлению закупок через Группу по закупкам.
In paragraph 177, the Board recommended, and UNHCR agreed with the Board's recommendation, that UNHCR test any future data conversion in a dedicated environment. В пункте 177 Комиссия рекомендовала, чтобы УВКБ в будущем проводило все испытания преобразования данных на выделенных аппаратно-программных средствах.
The Board also recommended that the Department consider the areas identified by the Board for improvement in its execution of work (paras. 272 and 273). Комиссия также указала, по каким направлениям Департаменту следует улучшить свою работу и рекомендовала ему заняться рассмотрением этих вопросов (пункты 272 и 273).