Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board is also concerned that the balances in the other agencies' accounts may not be accurate since the Board has reported on similar findings for other organizations. Комиссию также беспокоит тот факт, что остатки средств на счетах других учреждений, возможно, также указаны неточно, поскольку Комиссия сообщила об аналогичных фактах для других организаций.
In paragraph 11 (i), the Board recommended that the Liquidation Unit perform periodic reconciliations of records maintained by the Headquarters Property Survey Board and their own records, among other things, to investigate discrepancies and follow up long-outstanding amounts. В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала Группе ликвидации проводить периодическую выверку отчетов, которые ведутся Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях, и своих собственных отчетов в целях, в частности, выявления расхождений и принятия последующих мер в случае давно просроченных сумм.
In order to improve audit coverage and avoid any duplication of audit effort, the Board coordinated with the Office of Audit and Investigations to ensure that audit visits planned by the Board were considered by the Office in selecting audits to be carried out and vice versa. Чтобы расширить сферу охвата проводимых ревизий и избежать дублирования ревизорских усилий, Комиссия координирует свою деятельность с Управлением по ревизии и расследованиям, с тем чтобы Управление при выборе объектов ревизии учитывало инспекционные поездки, запланированные Комиссией, и наоборот.
The Board reviewed the functioning of the Board of Inquiry and Investigation and noted the following weaknesses in the process followed: Комиссия провела проверку функционирования Комиссии по установлению фактов и расследованию и отметила следующие недостатки в организации ее работы:
The Chairman informed the Board that the Audit Committee had held three meetings since its last report and met with internal (OIOS) and external auditors (Board of Auditors) as well as the managers of the Fund during each session. Председатель проинформировал Правление о том, что за период, прошедший после представления его последнего доклада, Ревизионный комитет провел три заседания и встречался с внутренними (УСВН) и внешними ревизорами (Комиссия ревизоров), а также с руководством Фонда на каждом заседании.
While in general the administrations had considered the Board's recommendations seriously and had developed a range of good practice in enhanced follow-up, the Board nevertheless encouraged them to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. Хотя администрации организаций серьезно отнеслись к рекомендациям Комиссии и разработали ряд передовых методов в рамках активных мер по выполнению рекомендаций, тем не менее, Комиссия призывает их активизировать свои усилия в целях обеспечения повышения доли полностью выполненных рекомендаций.
Although the Board coordinated its work with that of OIOS to avoid duplication, the earthquake and its aftermath had an adverse impact on the Mission's ability to perform its normal procedures and controls, thereby increasing risk and limiting the Board's procedures in these areas. Хотя Комиссия координировала свою работу с УСВН, с тем чтобы избежать дублирования, землетрясение и его последствия негативно сказались на способности Миссии придерживаться своих обычных процедур работы и контроля, что увеличивало риски и ограничивало работу Комиссии в этих областях.
In the Board's view, implementation on target is possible for all of these entities, but the Board has the following key concerns: По мнению Комиссии, все эти организации в состоянии уложиться в запланированные сроки, однако Комиссия хотела бы обратить внимание на следующие ключевые моменты, вызывающие у нее опасения:
The Board recommends that UNICEF comply with the Board's instructions by improving its monitoring of consultant contracting, expenditure and evaluation and by taking appropriate steps against cases and patterns of non-compliance with instructions. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ соблюдать положения своих инструкций на основе осуществления более строгого контроля за наймом консультантов, расходами, проведения оценки и принятия надлежащих мер в целях недопущения случаев и практики несоблюдения положений инструкции.
In paragraph 149, the Board recommended that UNHCR review its cooperation with UNDP, with a view to achieving savings through greater synergy between the two similarly sourced major software developments, and UNHCR agreed with the Board's recommendation. В пункте 149 Комиссия рекомендовала УВКБ (и УВКБ согласилось) рассмотреть вопрос о его сотрудничестве с ПРООН в целях экономии за счет более тесного совместного использования двух основных прикладных программ, переданных на внешний подряд.
In this regard, the Board continued to discuss with the Administration how to improve the rate of implementation of its recommendations and to address the root causes of the weaknesses identified. Поэтому Комиссия продолжила обсуждать с администрацией пути повышения показателей выполнения своих рекомендаций и устранения коренных причин выявленных недостатков.
The Board further recommends that the Department of Field Support systematically strengthen the procedures applied by missions in the management of vendors' performance at missions. Комиссия также рекомендует Департаменту полевой поддержки систематически совершенствовать применяемые в миссиях процедуры контроля за работой поставщиков.
The Board, in order to strengthen the implementing partner selection process, recommends that UNHCR: Комиссия рекомендует УВКБ для укрепления процесса отбора партнеров-исполнителей:
The Board recommends that UNHCR review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets. Комиссия рекомендует УВКБ пересмотреть существующую систему делегирования полномочий и разработать последовательную процедуру утверждения списания и выбытия активов.
The verification of success in implementation will be made by the Board of Auditors after the first full year of implementation. После первого года осуществления Комиссия ревизоров проведет проверку достигнутых результатов.
The Board performed a review of the outcome indicators as presented in the strategic results framework of the multi-year funding framework. Комиссия провела обзор показателей результатов, представленных в ОСР МРФ.
The Board recommends that the use of special service agreements merely as a conduit for the engagement of short-term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. Комиссия рекомендует отказаться от практики использования соглашений о специальном обслуживании для найма временного персонала взамен штатных сотрудников.
In paragraph 79, the Board recommended that the Tribunal implement control measures to ensure that invoices are processed and payments are made in a timely manner. В пункте 79 Комиссия рекомендовала Трибуналу принять меры к обеспечению своевременной обработки и оплаты счетов.
The Board recommended that the Commission intensify its efforts with Member States to receive the outstanding distribution reports and audit certificates necessary to confirm the regularity of previous compensation payments. Комиссия ревизоров рекомендовала, чтобы Компенсационная комиссия активизировала свои усилия, стараясь получить от государств-членов недостающие отчеты о распределении и акты ревизии, необходимые для подтверждения правильности предыдущих компенсационных выплат.
While the Commission's efforts to fully resolve them remain ongoing, in all material respects the Board considers this recommendation to have been implemented. Притом что Компенсационная комиссия продолжает усилия с целью окончательно закрыть этот вопрос, Комиссия ревизоров считает, что во всех существенных отношениях данная рекомендация выполнена.
The Board recommends that in developing the IPSAS implementation plan, the Administration factor in adequate time and resources for an appropriate level of consultation with the Board prior to approval to identify any potential risks or problems arising from its adoption. Комиссия рекомендует администрации при подготовке плана перехода на МСУГС выделить достаточно времени и ресурсов для проведения до утверждения этого плана консультаций с Комиссией на надлежащем уровне в целях выявления всех возможных рисков и проблем, связанных с его принятием.
The Commission supported the proposed two-phase approach to small pensions proposed by the Pension Board and asked its secretariat to provide the required assistance before the Pension Board meeting in July 2011. Комиссия поддержали двухэтапный подход к расчету небольших по размеру пенсий, предложенный Правлением Пенсионного фонда и обратилась к своему секретариату с просьбой оказать необходимую помощь до проведения сессии Правления Пенсионного фонда в июле 2011 года.
In view of the Board's critical audit opinion with respect to UNFPA, the Advisory Committee had met with Fund officials, who had stated that remedial measures had been initiated to address the concerns raised by the Board. В связи с тем что Комиссия вынесла критическое ревизорское заключение в отношении ЮНФПА, Консультативный комитет встретился с должностными лицами Фонда, которые сообщили, что начали осуществляться меры для устранения проблем, вызвавших озабоченность Комиссии.
The Board was of the view that, given the cost and time pressures, the situation was more likely to worsen than to improve but that further overexpenditure could be minimized by quick action to address the Board's concerns. Комиссия считает, что, учитывая дефицит средств и времени, ситуация скорее усугубится, чем выправится, однако перерасход ассигнований в будущем может быть сведен к минимуму в случае незамедлительного принятия мер к решению вопросов, поставленных Комиссией.
With regard to asset management, the Board had noted that property pending write-off and disposal had amounted to $39.8 million as at 30 June 2006 and that the Headquarters Property Survey Board had a backlog of at least 400 cases. Что касается управления имуществом, то Комиссия отметила, что на 30 июня 2006 года стоимость имущества, подлежащего списанию и ликвидации, составляла 39,8 млн. долл. США и что Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях еще не завершил рассмотрение по крайней мере 400 дел.