The Board was concerned that funds under the Programme's stewardship had gone unrecorded. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что часть средств, находящихся под управлением Программы, оказалась неучтенной. |
The Board recommends that the Office of the Capital Master Plan implement measures to record capitalized costs as distinct from operating costs. |
Комиссия рекомендует Управлению генерального плана капитального ремонта предусмотреть меры для того, чтобы при учете расходов делалось различие между капитальными и оперативными расходами. |
The Board reviewed activities under one of the 15 clusters to assess progress made: human resource development and improvement of multilateral trading system knowledge. |
Комиссия проверила деятельность по одной из 15 тематических групп с целью оценки прогресса на следующих направлениях деятельности: развитие людских ресурсов и повышение информированности о системе многосторонней торговли. |
The Board notes, however, that the process of planning the Joint Integrated Technical Assistance Programme was centralized, as was its initial management. |
Комиссия, однако, отмечает, что процесс планирования Совместной комплексной программы технической помощи был централизованным, точно так же, как и управление ею в первоначальный период. |
In six projects the Board found delays of more than six months before all parties had signed the project document. |
В отношении шести проектов Комиссия обнаружила задержки более чем в шесть месяцев до того момента, пока проектная документация не была подписана всеми сторонами. |
In paragraph 57, the Board recommended that UNICEF consider including a representative from another United Nations organization on its Internal Audit Committee. |
В пункте 57 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ рассмотреть вопрос о включении представителя какой-либо другой организации системы Организации Объединенных Наций в состав своего Комитета внутренней ревизии. |
The Board recommended that the Office improve control over advances made from the Disaster Relief Assistance Fund and take action to recover outstanding advances made. |
Комиссия рекомендовала Управлению улучшить контроль за авансовыми выплатами, производимыми из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий, и принять меры по взысканию невозмещенных авансовых выплат19. |
The Board made recommendations to improve procurement activities, including planning, with the aim of benefiting from economies of scale. |
Комиссия вынесла рекомендации в отношении повышения эффективности деятельности по закупкам, включая планирование, с целью обеспечения получения выгоды от экономии масштаба30. |
The Board has included comments, where appropriate, and will keep the matter under review. |
Там, где это уместно, Комиссия включила свои комментарии, и будет и впредь держать этот вопрос в поле зрения. |
The Board identified staff training as a topic to be addressed throughout all United Nations agencies, funds and programmes. |
Комиссия квалифицировала профессиональную подготовку персонала в качестве проблемы, которую нужно решать в рамках всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
There was also an Anti-Corruption Board, which considered cases of abuse of office and embezzlement of funds. |
Кроме того, имеется Комиссия по борьбе с коррупцией, которая рассматривает дела, связанные со злоупотреблением должностными обязанностями и растратой финансовых средств. |
The Board recommended that expenditure be properly accounted for instead of being estimated. |
Комиссия рекомендует обеспечить надлежащий учет расходов, с тем чтобы данные представлялись о фактически произведенных, а не сметных расходах. |
Furthermore, the Board of Auditors, JIU and OIOS should be able to interact and exchange information as appropriate. |
Кроме того, Комиссия ревизоров, ОИГ и УСВН должны располагать возможностями для контактов и обмена информацией, когда это представляется уместным. |
In the 2000 Global Appeal for the countries reviewed by the Board, UNHCR had formulated objectives that were not always quantified. |
В рамках глобального призыва-2000 для стран, в которых провела проверку Комиссия, УВКБ разработало задачи, которые не всегда поддаются количественному выражению. |
The Board reports on its examination of outstanding project balances in the present report. |
Комиссия информирует о рассмотрении ею вопроса об остатках средств по проектам, по которым еще не представлены доклады, в настоящем докладе. |
The Board encourages UNDP to continue with its efforts to improve on controls ensuring accountability, particularly following up on outstanding audit reports. |
Комиссия призывает ПРООН продолжать свои усилия по совершенствованию механизмов контроля, обеспечивающих подотчетность, особенно в отношении последующих мер в связи с не полученными вовремя ревизионными отчетами. |
The State Veterinary Board is willing to coordinate an effective nationwide livestock census if outside assistance can be provided. |
Государственная ветеринарная комиссия заявляет о своей готовности выступить в качестве координатора проведения общенациональной переписи крупного рогатого скота, если будет предоставлена внешняя помощь. |
General category Classification* Session of Board |
К. - Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам |
The Board notes the action taken by ITC and urges it to implement the revised policy as soon as possible. |
Комиссия принимает к сведению меры, принятые ЦМТ, и призывает его в самое ближайшее время приступить к осуществлению пересмотренной политики. |
In the absence of such provision, the Board has accordingly qualified its opinion in this regard. |
Ввиду отсутствия положения, касающегося этих средств, Комиссия соответствующим образом отразила свое мнение в отношении этого вопроса в ее заключении. |
The Board is pleased to note that UNDP has disclosed the full procurement activities of IAPSO in the 1996-1997 financial statements. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что ПРООН представила полную информацию о деятельности МУСП в области снабжения и поставок в финансовых ведомостях за 1996-1997 годы. |
The Board welcomes these developments and recommends that UNDP finalize and issue the guidelines on common premises and services without delay. |
Комиссия приветствует эти меры и рекомендует ПРООН завершить работу над руководящими принципами совместного использования помещений и служб и безотлагательно ввести их в действие. |
The Board reviewed UNDP progress during 1996-1997 in delivering the FIM and IMIS projects to planned cost, time and specification. |
Комиссия ознакомилась с работой ПРООН в 1996-1997 годах по осуществлению проектов УФИ И ИМИС с точки зрения соблюдения плановых расходов, сроков и спецификаций. |
The Board reviewed these compacts and fully supports UNDP inclusion in them of specific, time-bounded and agreed objectives and actions. |
Комиссия рассмотрела эти договоры и полностью поддерживает меры ПРООН по включению в них конкретных, подлежащих реализации в определенные сроки и согласованных целей и действий. |
The Board found that planning documentation was not available at Headquarters for evaluation or approval and monitoring purposes. |
В отношении ГПМООНГ Комиссия установила, что Миссия либо не соблюдает различные требования, установленные во временном руководстве по ликвидации, либо не может представить ревизорам документы по планированию. |