Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board notes that the Centre's Tashkent field office has very little activity, and that the cost-effectiveness of the UNDCP Bratislava office remains in doubt, as mentioned in the Board's report on the Programme. Комиссия отмечает, что масштабы деятельности Ташкентского отделения Центра являются весьма ограниченными, а вопрос об эффективности с точки зрения затрат функционирования Отделения ЮНДКП по-прежнему вызывает сомнения, как об этом говорится в докладе Комиссии по Программе.
The Advisory Committee welcomes the fact that the Administration has implemented all the recommendations of the Board of Auditors for the 18-month period ending 30 June 19972 and the Board confirms in paragraph 9 of its report3 that there are no outstanding matters. Консультативный комитет приветствует тот факт, что администрация осуществила все рекомендации Комиссии ревизоров за 18-месячный период, заканчивающийся 30 июня 1997 года2, и что, как подтверждает Комиссия в пункте 9 ее доклада3, нерешенных вопросов более не осталось.
In establishing the scope of the general control review of IMIS, the Board considered previous reviews conducted by the Board and the existing IMIS policies and procedures, including the annual progress reports submitted by the Secretary-General to the General Assembly. При определении рамок анализа общих механизмов контроля в рамках ИМИС Комиссия проанализировала результаты предыдущих обзоров, проведенных Комиссией, и применяемые в рамках ИМИС стратегии и процедуры, включая годовые доклады о достигнутом прогрессе, представляемые Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее.
The Board is of the opinion that the review of the log is a detective control rather than a preventive control, which is the Board's preference in this situation. По мнению Комиссии, такой журнал является механизмом обнаружения, а не предупреждения, и именно такой подход Комиссия предпочитает применять в нынешних условиях.
While the Board identified areas for improvement in the finance module and human resources module, the Board considers the manual compensating controls acceptable to the extent that they support the integrity and reliability of the financial statements taken as a whole. Хотя Комиссия определила области, требующие улучшения в рамках финансового модуля и модуля людских ресурсов, по мнению Комиссии, неавтоматизированные механизмы компенсации являются допустимыми в той мере, в которой они содействуют обеспечению целостности и достоверности финансовых ведомостей в целом.
The Board is concerned that UNDP may be seen to be shifting more towards being driven by specific requirements of donors, its major source of funding, and less on its objectives and mandate as established by the General Assembly and its Executive Board. Комиссия обеспокоена по поводу возможности формирования мнения о том, что ПРООН начинает уделять больше внимания удовлетворению конкретных требований доноров, которые являются главным источником финансирования, и меньше внимания своим целям и мандату, установленным Генеральной Ассамблеей и ее Исполнительным советом.
The Board found that IAPSO had not used the booklet itself and that only 4 of the 11 country offices visited by the Board referred to the booklet when asked about their green procurement policies. Комиссия обнаружила, что само МУСП не использует эту брошюру и что только в 4 из 11 посещенных Комиссией страновых отделений сослались на эту брошюру, когда был задан вопрос по поводу политики в отношении закупок с учетом экологических требований.
That was an improvement over the position reported by the Board on its report for the biennium 1994-1995, where the Board had expressed its concern that a number of candidates had not been considered. Это свидетельствует об исправлении ситуации, о которой Комиссия сообщила в своем докладе за двухгодичный период 1994 - 1995 годов, где она выразила обеспокоенность тем, что не был ряд кандидатур рассмотрен.
The Board therefore welcomes UNFPA actions and the fact that it has accepted the Board's further recommendation that it establish procedures and a management information system for monitoring advances, in order to identify those instances where apparently high advances have been made. Поэтому Комиссия приветствует принятые ЮНФПА меры, а также тот факт, что Фонд согласился с дополнительной рекомендацией Комиссии о разработке процедур и системы управленческой информации для контроля за предоставлением авансов, с тем чтобы выявлять те случаи, когда были выданы явно завышенные суммы авансов.
The Board recalls the comments made in its report on the Foundation for the biennium 1994-1995, wherein the Board had reported on excess expenditures incurred in Habitat II, and which had eventually resulted in a significant write-off as referred to in the present report. Комиссия напоминает о замечаниях, высказанных ею в докладе о работе Фонда за двухгодичный период 1994-1995 годов, где она отметила перерасход в связи с проведением Хабитат II, который в конечном счете заставил произвести списание крупной суммы, как это отмечается в настоящем докладе.
The Board was pleased to note that, as shown in annex II to the present report, 12 of the 13 organizations covered in the Board's report for the biennium 1996-1997 showed an increased level of implementation for the biennium 1998-1999. Комиссия с удовлетворением отметила, что, как следует из приложения II к настоящему докладу, 12 из 13 организаций, которые рассматривались в докладе Комиссии за двухгодичный период 1996-1997 годов, повысили степень выполнения рекомендаций в 1998-1999 годы.
The Board of Auditors advised the Pension Board that the Fund's financial statements were generally in compliance with accepted standard accounting principles and that there were no major findings of problems concerning procedures and controls. Комиссия ревизоров информировала Правление Пенсионного фонда о том, что финансовые ведомости Фонда в целом отвечают принятым стандартным принципам учета и что не было обнаружено никаких серьезных проблем, связанных с процедурами и механизмами контроля.
The Commission was to recommend for appointment to the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute one candidate to fill the position on the Board that had become vacant as a result of the resignation of Philippe Melchior. Комиссия была должна рекомендовать для назначения в Совет попечителей Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия одного кандидата для заполнения должности в Совете, которая стала вакантной после ухода в отставку Филиппа Мельшьора.
In line with the Board's request made at its nineteenth session, the United Nations Board of Auditors conducted an audit on the operations of INSTRAW for the year 2000 and an evaluation of the Trust Fund for the period 1994-1999. В ответ на просьбу Совета попечителей, высказанную на его девятнадцатой сессии, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций осуществила проверку деятельности МУНИУЖ в 2000 году и провела ревизию деятельности Целевого фонда за период 1994 - 1999 годов.
The Commission had reported in 2003 that it had been addressing the issue and would continue to monitor the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and that a progress report from the Board had been expected in 2004. В 2003 году Комиссия доложила о том, что она продолжает заниматься этим вопросом и что она будет продолжать следить за работой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, который предполагал представить Комиссии доклад о ходе работы по данному вопросу в 2004 году.
She referred to paragraphs 21-27 of the report of the Board of Auditors on the financial statements of UNICEF for the biennium 1998-1999 where the Board of Auditors did not express concern about CAGs. Она сослалась на пункты 21 - 27 доклада Комиссии ревизоров о финансовых ведомостях ЮНИСЕФ за двухгодичный период 1998 - 1999 годов, где Комиссия ревизоров не выразила никакой озабоченности в отношении помощи правительствам наличностью.
While the Board considered that, in general, the agreements provided a good overview of proposed activities, the Board found that target beneficiaries and the precise objectives and outputs of the project were not always expressed in clear, quantified terms. Хотя, по мнению Комиссии, в целом эти соглашения дают хорошее общее представление о предлагаемой деятельности, Комиссия установила, что намеченные бенефициары и конкретные цели и результаты осуществления проекта не всегда определяются четко и в количественном выражении.
The Board was also pleased to note that those organizations reporting that they had implemented more than 50 per cent of the Board's recommendations had increased from 2 out of 13 for the biennium 1996-1997 to 13 out of 15 for 1998-1999. Комиссия также с удовлетворением отмечает, что число организаций, сообщающих о выполнении более 50 процентов рекомендаций Комиссии, увеличилось с 2 из 13 за двухгодичный период 1996 - 1997 годов до 13 из 15 за 1998 - 1999 годы.
In addition, there is the United Nations Board of Auditors that is responsible for the external audit of UNDP and reports to the Executive Board of UNDP/UNFPA and to the General Assembly through the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Кроме того, существует Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, которая отвечает за проведение внешних ревизий деятельности ПРООН и представляет доклады Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА и Генеральной Ассамблее через Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
The Board had noted the Advisory Committee's request that the Board should examine the reasons for the backlog in processing inter-office vouchers and the increase in procurement for peacekeeping operations, and would consider the request for further details in its examination of procurement. Комиссия приняла к сведению просьбу Консультативного комитета изучить причины задержек с обработкой авизо внутренних расчетов и увеличения объема закупок для операций по поддержанию мира и рассмотрит просьбу о предоставлении дополнительной информации в ходе проведения своего анализа закупочной деятельности.
To enable the mid-term review and evaluations to be used as tools for effective monitoring of programmes, the Board recommends that the Administration review the format of the reports that are submitted to the Executive Board for uniformity in presentation and ensure that the required information are provided. Для того, чтобы среднесрочные обзор и оценки использовались в качестве средств эффективного контроля за выполнением программ, Комиссия рекомендует администрации рассмотреть формат представляемых Исполнительному совету докладов в отношении единообразия их составления и обеспечить наличие в них требуемой информации.
The Board also noted that the Administration added four projects, in Zambia, Niger, the Comoros and Maldives to the original list without the prior approval of the Executive Board. Комиссия также отметила, что администрация дополнительно включила четыре проекта, выполняемые в Замбии, Нигере, на Коморских Островах и Мальдивских Островах, в первоначальный список проектов без предварительного их утверждения Исполнительным советом.
Noting the Board of Auditors' suggestion for independent audits of sovereign Governments by UNDP, one delegation stressed that the audit certificates of qualified national authorities should continue to be fully accepted by the Board of Auditors. Ссылаясь на предложение Комиссии ревизоров о том, чтобы ПРООН проводила независимую ревизию деятельности правительств суверенных стран, одна из делегаций подчеркнула, что Комиссия ревизоров должна продолжать принимать ревизионные заключения уполномоченных национальных органов.
If a bank refuses to participate in the investigation conducted by the Supervisory Board or by the investigators, the Supervisory Board may impose a fine pursuant to article 11. Если банк отказывается участвовать в расследовании, проводимом Комиссией по наблюдению или лицом, уполномоченным проводить расследование, Комиссия по наблюдению может вынести решение о наложении договорного штрафа согласно статье 11 КБО.
The Group had been pleased to note the Administration's increasing compliance with the recommendations of the Board and shared the view of the Advisory Committee that the Board should monitor not only the rate but also the quality of implementation of recommendations. Группа с удовлетворением отмечает, что администрация все в большей мере соблюдает рекомендации Комиссии, и разделяет мнение Консультативного комитета о том, что Комиссия должна контролировать не только уровень, но и качество выполнения рекомендаций.